1. I've been knocking away for ages, but nobody has answered the door.
[ترجمه گوگل]من سالهاست که می زندم، اما هیچ کس در را باز نکرده است
[ترجمه ترگمان]سال هاست که در می زنم، اما کسی به در جواب نداده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سال هاست که در می زنم، اما کسی به در جواب نداده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Hello, Paul. I haven't seen you for ages.
[ترجمه محسن] سلام پل من تو را مدت زیادی است که ندیده ام|
[ترجمه AMIN] سلام پل خیلی وقته ندیدمت|
[ترجمه مریم] سلام پول، مدت زیادی هست که ندیدمت|
[ترجمه Zulgai] سلام پول مدت زمان میشه که ندیده مت|
[ترجمه گوگل]سلام، پل سالهاست ندیدهمت[ترجمه ترگمان] \"سلام،\" پائول قرن ها است که شما را ندیده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This elaborate deception fooled his family for ages.
[ترجمه گوگل]این فریب پیچیده خانواده او را برای چندین سال فریب داد
[ترجمه ترگمان]این فریب استادانه خانواده او را سال ها فریب داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فریب استادانه خانواده او را سال ها فریب داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I haven't seen you for ages.
[ترجمه مجتبی] مدت هاست که تو رو ندیده ام|
[ترجمه گوگل]سالهاست ندیدهمت[ترجمه ترگمان]قرن ها است که شما را ندیده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. My gloves have been missing for ages.
[ترجمه م] من مدتی است که دستکشم را گم کرده ام .|
[ترجمه گوگل]دستکش های من مدت هاست که گم شده اند[ترجمه ترگمان] خیلی وقته که دستکش های منو گم کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I haven't done any sewing for ages.
[ترجمه گوگل]سالهاست که هیچ خیاطی انجام نداده ام
[ترجمه ترگمان]خیلی وقته که کار خیاطی رو انجام ندادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیلی وقته که کار خیاطی رو انجام ندادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She scrubbed the mark on the wall for ages, but it wouldn't come off.
[ترجمه گوگل]او برای سالها علامت روی دیوار را تمیز میکرد، اما از بین نمیرفت
[ترجمه ترگمان]سال ها نشانه روی دیوار را پاک کرد، اما باز نمی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سال ها نشانه روی دیوار را پاک کرد، اما باز نمی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The idea has been around for ages without catching on.
[ترجمه گوگل]این ایده برای قرون متمادی وجود داشته است
[ترجمه ترگمان]فکر می کنم سال ها است که این فکر به ذهن من خطور کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر می کنم سال ها است که این فکر به ذهن من خطور کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She's fancied him for ages, but doesn't want to make the first move.
[ترجمه گوگل]او سالهاست که او را دوست دارد، اما نمی خواهد اولین حرکت را انجام دهد
[ترجمه ترگمان]سال ها است که او را در نظر گرفته است، اما نمی خواهد اولین حرکتش را انجام بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سال ها است که او را در نظر گرفته است، اما نمی خواهد اولین حرکتش را انجام بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They've been onto me for ages to get a job.
[ترجمه گوگل]آنها برای سالها به سراغ من آمدهاند تا شغلی پیدا کنند
[ترجمه ترگمان]سال ها دنبال من بودن تا کار پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سال ها دنبال من بودن تا کار پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We haven't heard from her for ages.
[ترجمه سعید ملااسماعیل پور] خیلی وقته ازش بی خبریم.|
[ترجمه گوگل]سالهاست که از او خبری نداریم[ترجمه ترگمان]سال هاست که خبری ازش نداریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He won't be home for ages yet . . . Oh, I spoke too soon - here he is now!
[ترجمه گوگل]او هنوز برای چند سال در خانه نخواهد بود اوه، من خیلی زود صحبت کردم - او اکنون اینجاست!
[ترجمه ترگمان]او برای سال ها به خانه نخواهد آمد، اوه، من خیلی زود صحبت کردم - او الان اینجاست!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او برای سال ها به خانه نخواهد آمد، اوه، من خیلی زود صحبت کردم - او الان اینجاست!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Simon! I haven't seen you for ages .
[ترجمه گوگل]سیمون! چند سالی است که تو را ندیده ام
[ترجمه ترگمان]! سایمون قرن ها است که شما را ندیده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! سایمون قرن ها است که شما را ندیده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Well, hello there ! I haven't seen you for ages.
[ترجمه گوگل]همچنین درود ! سالهاست ندیدهمت
[ترجمه ترگمان]! خب، سلام قرن ها است که شما را ندیده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! خب، سلام قرن ها است که شما را ندیده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The dentist kept me waiting for ages.
[ترجمه گوگل]دندانپزشک مدتها مرا منتظر نگه داشت
[ترجمه ترگمان] دندون پزشکی منو سال ها منتظر نگه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] دندون پزشکی منو سال ها منتظر نگه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید