1. They came tramping through the kitchen leaving dirty footmarks.
[ترجمه گوگل]آنها وارد آشپزخانه شدند و رد پاهای کثیفی به جا گذاشتند
[ترجمه ترگمان]آن ها در آشپزخانه با قدم زدن در آشپزخانه به راه افتادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها در آشپزخانه با قدم زدن در آشپزخانه به راه افتادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. No footmarks disturbed the dust, cobwebs hung like festoons and a strange musty smell pervaded the atmosphere.
[ترجمه گوگل]هیچ رد پایی گرد و غبار را مختل نمی کرد، تار عنکبوت مانند فستون آویزان بود و بوی عجیب کپک زدگی فضا را فرا می گرفت
[ترجمه ترگمان]اثری از اثر پا در گرد و خاک نبود، تاره ای عنکبوت به صورت festoons و بوی کپک عجیب در فضا پیچیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اثری از اثر پا در گرد و خاک نبود، تاره ای عنکبوت به صورت festoons و بوی کپک عجیب در فضا پیچیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The selected series of standard of the footmark measurement has already been proved.
[ترجمه گوگل]سری انتخاب شده استاندارد اندازه گیری علامت پا قبلاً ثابت شده است
[ترجمه ترگمان]مجموعه انتخابی استاندارد of قبلا اثبات شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مجموعه انتخابی استاندارد of قبلا اثبات شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In spot perambulate, discovered the footmark of similar socks.
[ترجمه گوگل]در پرامبولات نقطه ای، رد پای جوراب های مشابه را کشف کرد
[ترجمه ترگمان]در spot، the های مشابه را کشف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در spot، the های مشابه را کشف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. These achievement and honor show his solid footmark one by one.
[ترجمه گوگل]این موفقیت ها و افتخارات، ردپای محکم او را یکی یکی نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]این موفقیت و افتخار این ردپا را یکی یکی نشان خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این موفقیت و افتخار این ردپا را یکی یکی نشان خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I like we're saunter and leave a footmark in the beach.
[ترجمه گوگل]من دوست دارم که در حال غواصی هستیم و رد پایی در ساحل به جا می گذاریم
[ترجمه ترگمان]من دوست دارم پیاده برویم و یک ردپا را در ساحل رها کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من دوست دارم پیاده برویم و یک ردپا را در ساحل رها کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In his lifetime, with footmark research is companion, experienced single - handed, left a lot of romaunt.
[ترجمه گوگل]در طول زندگی خود، با تحقیقات نشان پا همراه است، با تجربه تنها دست، ترک بسیاری از romaunt
[ترجمه ترگمان]در طول زندگی او، با تحقیقات footmark، همراه با تجربه و با تجربه ای منحصر به فرد، تعداد زیادی از romaunt باقی مانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول زندگی او، با تحقیقات footmark، همراه با تجربه و با تجربه ای منحصر به فرد، تعداد زیادی از romaunt باقی مانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Objective To study the correlation between stature, avoirdupois and length or width of footmark and fingerprint.
[ترجمه گوگل]هدف مطالعه همبستگی بین قد، آویردوپویس و طول یا عرض رد پا و اثر انگشت
[ترجمه ترگمان]هدف مطالعه همبستگی بین قد، ارتفاع و طول یا عرض footmark و اثر انگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف مطالعه همبستگی بین قد، ارتفاع و طول یا عرض footmark و اثر انگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Objective To study the correlation between stature and the length or width of footmark and fingerprint.
[ترجمه گوگل]هدف مطالعه ارتباط بین قد و طول یا عرض رد پا و اثر انگشت
[ترجمه ترگمان]هدف مطالعه همبستگی بین قد و طول یا عرض of و اثر انگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف مطالعه همبستگی بین قد و طول یا عرض of و اثر انگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید