foolhardiness


تهوربیجا، تهورازروی نادانی

جمله های نمونه

1. a courage that verges on foolhardiness
شجاعتی که بیشتر به بی کلگی می ماند

2. Daring is not the same as foolhardiness, and Xiangzi though daring was never foolhardy.
[ترجمه گوگل]جسارت مساوی با حماقت نیست، و شیانگزی اگرچه جسارت هرگز احمقانه نبود
[ترجمه ترگمان]حتی در دل هم مثل foolhardiness نیست، و با این که جسارت هرگز بی پروا نبوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Courage in excess becomes foolhardiness, affection weakness, thrift avarice.
[ترجمه گوگل]شجاعت بیش از حد تبدیل به حماقت، ضعف محبت، بخل صرفه جویی می شود
[ترجمه ترگمان]شجاعت در حد افراط، ضعف عاطفه، ضعف و حرص و طمع است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Courage in excess become foolhardiness, affection weakness, thrift avarice.
[ترجمه گوگل]شجاعت بیش از حد تبدیل به حماقت، ضعف محبت، بخل صرفه جویی می شود
[ترجمه ترگمان]شجاعت بیش از حد، ضعف عاطفه، ضعف و حرص و آز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Do they not realize their foolhardiness and which they are tarnishing the Republic's image?
[ترجمه گوگل]آیا آنها به حماقت خود و اینکه وجهه جمهوری را خدشه دار می کنند، متوجه نیستند؟
[ترجمه ترگمان]آیا آن ها foolhardiness خود را درک نمی کنند و تصویر جمهوری را لکه دار می کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Such idea verges on foolhardiness.
[ترجمه گوگل]چنین ایده ای در آستانه حماقت است
[ترجمه ترگمان]این ایده از ادب فراتر می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. He showed his usual disregard for danger-an attitude his friends called bravery and his enemies foolhardiness.
[ترجمه گوگل]او بی اعتنایی همیشگی خود را نسبت به خطر نشان داد، رفتاری که دوستانش آن را شجاعت و دشمنانش را حماقت نامیدند
[ترجمه ترگمان]او بی توجهی همیشگی اش را به خطر نشان داد - رفتاری که دوستانش به او شجاعت می گفتند و دشمنانش foolhardiness
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. My father has a streak of heroism in him that I admire, but that verges on foolhardiness.
[ترجمه گوگل]پدرم رگه‌هایی از قهرمانی در او دارد که من آن را تحسین می‌کنم، اما این در مرز حماقت است
[ترجمه ترگمان]پدر من یک رگه قهرمانی در او دارد که من تحسینش می کنم، اما آن شانه من شانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. What he once took as boldness he will now judge as foolhardiness.
[ترجمه گوگل]آنچه او زمانی به عنوان جسارت در نظر می گرفت، اکنون به عنوان حماقت قضاوت خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]آنچه او یک بار با شجاعت به خود گرفته بود اکنون به عنوان foolhardiness قضاوت خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• recklessness, rashness; daring, adventurousness

پیشنهاد کاربران

reckless boldness
foolish boldness
carelessness
recklessness

گستاخی و بی فکری
جسارت شجاعت از روی حماقت/احمقانه
بی پروایی و بی احتیاطی

بپرس