fool about

جمله های نمونه

1. Stop fooling about with that knife of someone will get hurt.
[ترجمه گوگل]از فریب دادن با آن چاقوی کسی دست بردارید صدمه می بینید
[ترجمه ترگمان]مسخره بازی در نیار با این چاقو کسی آسیب میبینه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Stop fooling about with that knife!
[ترجمه گوگل]دست از فریب دادن با آن چاقو بردارید!
[ترجمه ترگمان]این چاقو را بس کن!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Don't fool about with another man's wife.
[ترجمه گوگل]با زن مرد دیگری گول نزنید
[ترجمه ترگمان]در مورد همسر یک مرد دیگر احمق نباش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. If you fool about with matches, you'll end up getting burned.
[ترجمه گوگل]اگر با کبریت گول بزنید، در نهایت می سوزید
[ترجمه ترگمان]اگر با کبریت بازی کنی، آخرش به سوختن خواهی پیوست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. You shouldn't have let the children fool about / around with dangerous chemicals.
[ترجمه گوگل]شما نباید اجازه می دادید بچه ها مواد شیمیایی خطرناک را فریب دهند
[ترجمه ترگمان]شما نباید اجازه دهید که کودکان با مواد شیمیایی خطرناک در مورد آن اشتباه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. He just fools about all day long.
[ترجمه گوگل]او فقط در تمام طول روز احمق می کند
[ترجمه ترگمان]اون فقط در مورد تمام روز احمق می مونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Stop fooling about with that knife or someone will get hurt.
[ترجمه گوگل]از فریب دادن با آن چاقو دست بردارید وگرنه کسی صدمه خواهد دید
[ترجمه ترگمان]این چاقو را رها کنید و یا کسی آسیب ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Stop fooling about,you have serious work to do.
[ترجمه گوگل]دست از گول زدن بردارید، کار جدی دارید
[ترجمه ترگمان]مسخره بازی را رها کنید، کار جدی دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Stop fooling about, man.
[ترجمه گوگل]دست از گول زدن بردار مرد
[ترجمه ترگمان] دیگه مسخره بازی در نیار، مرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. It is ridiculous for you to fool about that way.
[ترجمه گوگل]مسخره است که شما در این راه فریب دهید
[ترجمه ترگمان]این مسخره است که تو در این مورد احمق باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Why must you fool about all day?
[ترجمه گوگل]چرا باید تمام روز را گول بزنی؟
[ترجمه ترگمان]چرا باید در مورد تمام روز احمق باشی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. If you go to college, you must work hard, not fool about.
[ترجمه گوگل]اگر به دانشگاه می روید، باید سخت کار کنید، نه اینکه فریب دهید
[ترجمه ترگمان]اگر به کالج بروی، باید سخت کار کنی، احمق هم نیستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• goof around, waste time, do nothing important

پیشنهاد کاربران

یللی تللی کردن
مسخره بازی ✌️✌️
وقت تلف کردن.

بپرس