1. The vaccine has been licensed by the US Food and Drug Administration.
[ترجمه گوگل]این واکسن توسط سازمان غذا و داروی ایالات متحده مجوز گرفته است
[ترجمه ترگمان]این واکسن توسط اداره غذا و داروی آمریکا مجوز داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Food and Drug Administration Tuesday announced a program aimed at providing consumers with better information about prescription drugs.
[ترجمه گوگل]سازمان غذا و دارو روز سه شنبه برنامه ای را با هدف ارائه اطلاعات بهتر در مورد داروهای تجویزی به مصرف کنندگان اعلام کرد
[ترجمه ترگمان]اداره غذا و دارو روز سه شنبه برنامه ای را اعلام کرد که هدف از آن تامین اطلاعات بهتر مصرف کنندگان در مورد داروهای تجویزی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Even after Food and Drug Administration approval, success is far from certain.
[ترجمه گوگل]حتی پس از تایید سازمان غذا و دارو، موفقیت چندان قطعی نیست
[ترجمه ترگمان]حتی بعد از تایید اداره مواد غذایی و دارو، موفقیت از قطعیت بسیار دور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. An investigation by the Food and Drug Administration found numerous breaches of federal research rules.
[ترجمه گوگل]تحقیقات انجام شده توسط سازمان غذا و دارو، نقض قوانین تحقیقات فدرال را نشان داد
[ترجمه ترگمان]بررسی انجام شده توسط اداره مواد غذایی و مواد مخدر، نقض متعدد قوانین تحقیقات فدرال را به وجود آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It was approved by the Food and Drug Administration and enjoyed a sterling reputation among health professionals.
[ترجمه گوگل]این دارو توسط سازمان غذا و دارو تایید شد و از شهرت بی نظیری در بین متخصصان بهداشت برخوردار بود
[ترجمه ترگمان]این برنامه توسط اداره مواد غذایی و دارو مورد تایید قرار گرفت و از شهرت sterling در بین متخصصان بهداشتی بهره مند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. After a two-year investigation, the Food and Drug Administration asserted control over tobacco products by deeming them drugdelivery devices.
[ترجمه گوگل]پس از یک تحقیق دو ساله، سازمان غذا و دارو کنترل محصولات تنباکو را با تلقی کردن آنها از طریق دستگاههای ارسال دارو به اثبات رساند
[ترجمه ترگمان]پس از دو سال بررسی، اداره غذا و دارو بر کنترل محصولات تنباکو با در نظر گرفتن وسایل انفجاری دست ساز تاکید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Food and Drug Administration has already raised those and other yellow flags.
[ترجمه گوگل]سازمان غذا و دارو قبلاً این پرچم ها و سایر پرچم های زرد را برافراشته است
[ترجمه ترگمان]اداره مواد غذایی و دارویی قبلا این پرچم و پرچم های زرد دیگر را بالا برده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. And the Food and Drug Administration has asserted that it has the right to limiting tobacco advertising.
[ترجمه گوگل]و سازمان غذا و دارو تاکید کرده است که این حق را دارد که تبلیغات تنباکو را محدود کند
[ترجمه ترگمان]و اداره غذا و مواد مخدر اعلام کرده است که حق محدود کردن تبلیغات تنباکو را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Before tests can begin, the Food and Drug Administration must decide if the potatoes are likely to pose major safety hazards.
[ترجمه گوگل]قبل از شروع آزمایشات، سازمان غذا و دارو باید تصمیم بگیرد که آیا سیب زمینی احتمالاً خطرات ایمنی عمده ای را به همراه دارد یا خیر
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه تست ها شروع شوند، اداره غذا و دارو باید تصمیم بگیرد که آیا سیب زمینی می تواند خطرات اصلی ایمنی را ایجاد کند یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Food and Drug Administration on Tuesday approved the first drug test available without a prescription.
[ترجمه گوگل]سازمان غذا و دارو روز سهشنبه اولین آزمایش دارویی بدون نسخه را تایید کرد
[ترجمه ترگمان]اداره غذا و دارو در روز سه شنبه اولین آزمایش دارویی موجود بدون تجویز را تصویب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. America's Food and Drug Administration has already published draft guidelines for xenotransplantation.
[ترجمه گوگل]سازمان غذا و داروی آمریکا پیشنویس دستورالعملهای پیوند خارجی را منتشر کرده است
[ترجمه ترگمان]سازمان غذا و داروی آمریکا قبلا پیش نویس دستورالعمل های for را منتشر کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. According to Food Safety advocates, the Food and Drug Administration is focusing on romaine lettuce grown in Arizona.
[ترجمه گوگل]به گفته طرفداران ایمنی غذا، سازمان غذا و دارو بر روی کاهوی رومی که در آریزونا رشد می کند تمرکز دارد
[ترجمه ترگمان]طبق گفته طرفداران ایمنی مواد غذایی، اداره غذا و دارو بر روی lettuce romaine که در آریزونا رشد کرده اند تمرکز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Exhibit A is the US Food and Drug Administration.
[ترجمه گوگل]نمایشگاه A سازمان غذا و داروی ایالات متحده است
[ترجمه ترگمان]سند A اداره غذا و داروی آمریکا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. If the Food and Drug Administration decides to ban the use of meat and bone meal (MBM) in all animal feed, as some have suggested they do following the discovery last month that a U.
[ترجمه گوگل]اگر سازمان غذا و دارو تصمیم بگیرد که استفاده از پودر گوشت و استخوان (MBM) را در تمام خوراک دام ممنوع کند، همانطور که برخی پیشنهاد کردهاند پس از کشف ماه گذشته که یک U
[ترجمه ترگمان]اگر اداره غذا و دارو تصمیم بگیرد که مصرف گوشت و گوشت گاو (MBM)را در همه غذای حیوانات ممنوع کند، همانطور که برخی پیشنهاد کرده اند که این کشف ماه گذشته به دنبال کشف نفت باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید