1. To call Michael Lawrence a high flyer would be an understatement.
[ترجمه گوگل]این که مایکل لارنس را یک مسافر بلندگو خطاب کنیم، دست کم گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]برای اینکه به \"مایکل لورنس\" زنگ بزنم خیلی کم تر میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Newly enrolled members of the Fantastic Flyer program also receive special discounts, coupons and other benefits during the year.
[ترجمه گوگل]اعضای تازه ثبت نام شده برنامه Fantastic Flyer نیز در طول سال از تخفیفات ویژه، کوپن ها و سایر مزایا برخوردار می شوند
[ترجمه ترگمان]اعضای تازه ثبت نام در این برنامه، تخفیف ویژه، کوپن و مزایای دیگر را در طول سال دریافت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A rusted Radio Flyer wagon carried an unclothed crybaby doll with no legs.
[ترجمه گوگل]یک واگن زنگ زده رادیو فلایر یک عروسک گریه بی لباس و بدون پا حمل می کرد
[ترجمه ترگمان]یک واگن مسافربری زنگ زده با لخت لخت، عروسک crybaby را با پا برهنه حمل می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Some one hands out a flyer for Digital Bubblebath, a rave set for next weekend.
[ترجمه گوگل]بعضی ها یک بروشور برای Digital Bubblebath، مجموعه ای برای آخر هفته آینده به دست می دهند
[ترجمه ترگمان]برخی از آن ها آگهی برای Bubblebath دیجیتال را دست به دست هم می دهند، و برای آخر هفته بعدی یک مجموعه پر آشوب برپا می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. High flyer: Daredevil Elaine Mitchell is planning a high flying stunt to raise money for multiple sclerosis research.
[ترجمه گوگل]پرواز بالا: دردویل الین میچل در حال برنامه ریزی یک شیرین کاری با پرواز بلند است تا برای تحقیقات بیماری ام اس پول جمع کند
[ترجمه ترگمان]آگهی بالا: کاپیتان ایلین میچل در حال برنامه ریزی یک شیرین کاری بلند پرواز برای افزایش پول برای research چند گانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Although by now an excellent flyer, he still showed no interest in using flight as a mode of play.
[ترجمه گوگل]اگرچه در حال حاضر یک پرواز عالی بود، اما هنوز علاقه ای به استفاده از پرواز به عنوان یک حالت بازی نشان نداد
[ترجمه ترگمان]با اینکه در حال حاضر یک آگهی عالی بود، اما هنوز هیچ علاقه ای به استفاده از پرواز به عنوان یک حالت نمایش نشان نمی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The frequent flyer yearns to be grounded.
[ترجمه گوگل]پرواز مکرر آرزوی زمین شدن دارد
[ترجمه ترگمان]آگهی مکرر به دنبال ریشه کردن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It was good to be a flyer, up above it all, godlike in your vision.
[ترجمه گوگل]این خوب بود که یک پرواز، بالاتر از همه، در دید شما خداگونه بود
[ترجمه ترگمان]خیلی خوب بود که آگهی باشد، بالای آن، بالای همه آن، خدا مانند your
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The flyer about the rally is taped to the wall behind the counter.
[ترجمه گوگل]بروشور مربوط به رالی به دیوار پشت پیشخوان چسبانده شده است
[ترجمه ترگمان]آگهی در مورد این تجمع روی دیوار پشت باجه ضبط شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He was clumsy, not yet a flyer, but already a good hopper.
[ترجمه گوگل]او دست و پا چلفتی بود، هنوز پروازکننده نبود، اما قبلاً یک قیف خوب بود
[ترجمه ترگمان]او دست و پا چلفتی بود، اما هنوز آگهی نداشت، اما پیش از این کار خوبی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. All great fun for the flyer but not for those inclined to complain about noise pollution.
[ترجمه گوگل]همه چیز برای مسافر بسیار سرگرم کننده است، اما نه برای کسانی که تمایل به شکایت از آلودگی صوتی دارند
[ترجمه ترگمان]همه این آگهی برایشان جالب بود، اما نه به خاطر کسانی که مایل بودند در مورد آلودگی و سر و صدا شکایت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. But the 25-year-old flyer made the most of his come-back chance when he starred in last weekend's win at Derby.
[ترجمه گوگل]اما این بازیکن 25 ساله با بازی در پیروزی آخر هفته گذشته در دربی، از شانس بازگشت خود نهایت استفاده را کرد
[ترجمه ترگمان]اما این آگهی ۲۵ ساله بیش ترین شانس بازگشت او را به ارمغان آورد زمانی که او در مسابقه آخر هفته آخر هفته گذشته در داربی بازی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The association has prepared a flyer asking reporters not to exaggerate damage, asserting that not all coastal areas have been hit.
[ترجمه گوگل]این انجمن اعلامیهای تهیه کرده است که از خبرنگاران خواسته است در مورد خسارتها اغراق نکنند و تاکید میکند که همه مناطق ساحلی آسیب ندیدهاند
[ترجمه ترگمان]این انجمن یک آگهی برای خبرنگاران آماده کرده است که از خبرنگاران خواسته تا در مورد آسیب اغراق نکنند و تاکید می کنند که تمام مناطق ساحلی مورد اصابت قرار نگرفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Frequent Flyer Plan has been one of main means of airlines competition.
[ترجمه گوگل]برنامه پرواز مکرر یکی از ابزارهای اصلی رقابت خطوط هوایی بوده است
[ترجمه ترگمان]برنامه Flyer مکرر یکی از راه های اصلی رقابت خطوط هوایی بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I knew that a phrase such as "frequent flyer," "hatch-back," or "Jello shot" would in time make a poem sound dated and thus could drastically shorten its shelf life.
[ترجمه گوگل]میدانستم که عبارتی مانند «فراموشکن»، «هچ برگشت» یا «شات ژله» به مرور زمان شعری را کهنه میکند و بنابراین میتواند عمر مفید آن را به شدت کوتاه کند
[ترجمه ترگمان]من می دانستم که عبارت از جمله \"آگهی مکرر\"، \"باز برگشت\"، یا \"تیری jello\" در زمان به صدا درآمد و در نتیجه می تواند زندگی shelf را به شدت کوتاه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید