1. I'm looking forward to Sunday, the only fly in the ointment being the fact that I shall have to sit next to my mother-in-law.
[ترجمه فرید] با بی صبری منتظر روز یکشنبه هستم، تنها چیزی که کلافه ام می کند این است که مجبور کنار مادرزنم بنشینم.|
[ترجمه گوگل]من مشتاقانه منتظر یکشنبه هستم، تنها مگس در مره این واقعیت است که باید کنار مادرشوهرم بنشینم[ترجمه ترگمان]من منتظر روز یکشنبه هستم، تنها پرواز در پماد، این حقیقت که باید کنار مادر زنم بنشینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Rachel seems to be the one fly in the ointment of Caroline's smooth life.
[ترجمه دکتر] به نظر میرسد راسل مزاحم زندگی آرام کااین است|
[ترجمه فرید] به نظر می رسد که فقط ریچل، مزاحم/مسئله/مشکل زندگی آرام کارولین است.|
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد راشل همان مگس است که در زندگی آرام کارولین قرار دارد[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که ریچل یک مگس در روغن زندگی آرام کارولین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The only fly in the ointment was Jacky.
[ترجمه گوگل]تنها مگس در پماد جکی بود
[ترجمه ترگمان] تنها پرواز \"جکی\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] تنها پرواز \"جکی\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. There was only one fly in the ointment - but it was the smallest, most insignificant of flies.
[ترجمه فرید] فقط یک مشکل وجود داشت، اما مشکلی بسیار کوچک نا بی اهمیت بود.|
[ترجمه گوگل]فقط یک مگس در پماد بود - اما آن کوچکترین و بی اهمیت ترین مگس بود[ترجمه ترگمان]فقط یک مگس روی پماد بود - اما کوچک تر از همه مگس بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We're very happy, but the largest fly in the ointment is his friend Rita.
[ترجمه گوگل]ما خیلی خوشحالیم، اما بزرگترین مگس در مرهم دوست او ریتا است
[ترجمه ترگمان]ما خیلی خوشحالیم، اما بزرگ ترین پرواز در پماد، دوست او ری تا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما خیلی خوشحالیم، اما بزرگ ترین پرواز در پماد، دوست او ری تا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Milwaukee is the fly in the ointment for Fegan and the Tigers.
[ترجمه گوگل]میلواکی مگس در مرهم فگان و ببرها است
[ترجمه ترگمان]میلواکی در حال پرواز در پماد برای Fegan و ببرهای است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میلواکی در حال پرواز در پماد برای Fegan و ببرهای است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The only fly in the ointment was the bad weather.
[ترجمه گوگل]تنها مگس در مرهم هوای بد بود
[ترجمه ترگمان]تنها مگس روی پماد، هوای بد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها مگس روی پماد، هوای بد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. You might sigh: "It's a fly in the ointment ah!"
[ترجمه گوگل]ممکن است آه بکشید: "این مگس در مرهم آه!"
[ترجمه ترگمان]ممکن است آه بکشی: یک مگس در روغن است آه! \" \" \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ممکن است آه بکشی: یک مگس در روغن است آه! \" \" \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I like that house. But there's a fly in the ointment: I have to commute so far to work.
[ترجمه گوگل]من آن خانه را دوست دارم اما یک مگس در پماد وجود دارد: من باید تا آنجا رفت و آمد کنم تا سر کار
[ترجمه ترگمان] از اون خونه خوشم میاد اما یک مگس روی پماد است: من باید خیلی دور و برم سفر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] از اون خونه خوشم میاد اما یک مگس روی پماد است: من باید خیلی دور و برم سفر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I like the house, but there's a fly in the ointment: I have to commute so far to work.
[ترجمه گوگل]من خانه را دوست دارم، اما یک مگس در مرهمی است: باید آنقدر رفت و آمد کنم تا سر کار بروم
[ترجمه ترگمان]از خانه خوشم می آید، اما یک مگس روی پماد است: من باید خیلی دور و برم سفر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از خانه خوشم می آید، اما یک مگس روی پماد است: من باید خیلی دور و برم سفر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The only fly in the ointment is that there are only two bedrooms.
[ترجمه گوگل]تنها مگس در مرهم این است که فقط دو اتاق خواب وجود دارد
[ترجمه ترگمان]تنها مگس روی مرهم است که فقط دو اتاق خواب دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها مگس روی مرهم است که فقط دو اتاق خواب دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Another hotel seems to be a fly in the ointment, blocking part of the beautiful ocean view.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد یک هتل دیگر مگس است و بخشی از منظره زیبای اقیانوس را مسدود می کند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که یک هتل دیگر در the پرواز می کند و قسمتی از نمای زیبای اقیانوس را مسدود می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که یک هتل دیگر در the پرواز می کند و قسمتی از نمای زیبای اقیانوس را مسدود می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The fly in the ointment is the additional expense to business.
[ترجمه گوگل]مگس در پماد هزینه اضافی برای تجارت است
[ترجمه ترگمان]مگس در the هزینه اضافی برای تجارت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مگس در the هزینه اضافی برای تجارت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It didn't take long before we discovered a fly in the ointment, however.
[ترجمه گوگل]با این حال، طولی نکشید که ما یک مگس را در پماد کشف کردیم
[ترجمه ترگمان]به هر حال خیلی طول نکشید که ما یک مگس روی پماد پیدا کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به هر حال خیلی طول نکشید که ما یک مگس روی پماد پیدا کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. We lead a very happy life here. The only fly in the ointment is that there's too much traffic on our road.
[ترجمه گوگل]ما در اینجا زندگی بسیار شادی داریم تنها مگس در این است که ترافیک در جاده ما زیاد است
[ترجمه ترگمان] ما اینجا زندگی خیلی خوشی رو رهبری می کنیم تن ها پرواز در پماد این است که ترافیک زیاد روی جاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] ما اینجا زندگی خیلی خوشی رو رهبری می کنیم تن ها پرواز در پماد این است که ترافیک زیاد روی جاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید