fly in the ointment


هرچیزی که ارزش یا کارآیی چیز دیگری را کم می کند

جمله های نمونه

1. I'm looking forward to Sunday, the only fly in the ointment being the fact that I shall have to sit next to my mother-in-law.
[ترجمه فرید] با بی صبری منتظر روز یکشنبه هستم، تنها چیزی که کلافه ام می کند این است که مجبور کنار مادرزنم بنشینم.
|
[ترجمه گوگل]من مشتاقانه منتظر یکشنبه هستم، تنها مگس در مره این واقعیت است که باید کنار مادرشوهرم بنشینم
[ترجمه ترگمان]من منتظر روز یکشنبه هستم، تنها پرواز در پماد، این حقیقت که باید کنار مادر زنم بنشینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Rachel seems to be the one fly in the ointment of Caroline's smooth life.
[ترجمه دکتر] به نظر میرسد راسل مزاحم زندگی آرام کااین است
|
[ترجمه فرید] به نظر می رسد که فقط ریچل، مزاحم/مسئله/مشکل زندگی آرام کارولین است.
|
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد راشل همان مگس است که در زندگی آرام کارولین قرار دارد
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که ریچل یک مگس در روغن زندگی آرام کارولین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The only fly in the ointment was Jacky.
[ترجمه گوگل]تنها مگس در پماد جکی بود
[ترجمه ترگمان] تنها پرواز \"جکی\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. There was only one fly in the ointment - but it was the smallest, most insignificant of flies.
[ترجمه فرید] فقط یک مشکل وجود داشت، اما مشکلی بسیار کوچک نا بی اهمیت بود.
|
[ترجمه گوگل]فقط یک مگس در پماد بود - اما آن کوچکترین و بی اهمیت ترین مگس بود
[ترجمه ترگمان]فقط یک مگس روی پماد بود - اما کوچک تر از همه مگس بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. We're very happy, but the largest fly in the ointment is his friend Rita.
[ترجمه گوگل]ما خیلی خوشحالیم، اما بزرگترین مگس در مرهم دوست او ریتا است
[ترجمه ترگمان]ما خیلی خوشحالیم، اما بزرگ ترین پرواز در پماد، دوست او ری تا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Milwaukee is the fly in the ointment for Fegan and the Tigers.
[ترجمه گوگل]میلواکی مگس در مرهم فگان و ببرها است
[ترجمه ترگمان]میلواکی در حال پرواز در پماد برای Fegan و ببرهای است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The only fly in the ointment was the bad weather.
[ترجمه گوگل]تنها مگس در مرهم هوای بد بود
[ترجمه ترگمان]تنها مگس روی پماد، هوای بد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. You might sigh: "It's a fly in the ointment ah!"
[ترجمه گوگل]ممکن است آه بکشید: "این مگس در مرهم آه!"
[ترجمه ترگمان]ممکن است آه بکشی: یک مگس در روغن است آه! \" \" \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. I like that house. But there's a fly in the ointment: I have to commute so far to work.
[ترجمه گوگل]من آن خانه را دوست دارم اما یک مگس در پماد وجود دارد: من باید تا آنجا رفت و آمد کنم تا سر کار
[ترجمه ترگمان] از اون خونه خوشم میاد اما یک مگس روی پماد است: من باید خیلی دور و برم سفر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I like the house, but there's a fly in the ointment: I have to commute so far to work.
[ترجمه گوگل]من خانه را دوست دارم، اما یک مگس در مرهمی است: باید آنقدر رفت و آمد کنم تا سر کار بروم
[ترجمه ترگمان]از خانه خوشم می آید، اما یک مگس روی پماد است: من باید خیلی دور و برم سفر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The only fly in the ointment is that there are only two bedrooms.
[ترجمه گوگل]تنها مگس در مرهم این است که فقط دو اتاق خواب وجود دارد
[ترجمه ترگمان]تنها مگس روی مرهم است که فقط دو اتاق خواب دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Another hotel seems to be a fly in the ointment, blocking part of the beautiful ocean view.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد یک هتل دیگر مگس است و بخشی از منظره زیبای اقیانوس را مسدود می کند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که یک هتل دیگر در the پرواز می کند و قسمتی از نمای زیبای اقیانوس را مسدود می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The fly in the ointment is the additional expense to business.
[ترجمه گوگل]مگس در پماد هزینه اضافی برای تجارت است
[ترجمه ترگمان]مگس در the هزینه اضافی برای تجارت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. It didn't take long before we discovered a fly in the ointment, however.
[ترجمه گوگل]با این حال، طولی نکشید که ما یک مگس را در پماد کشف کردیم
[ترجمه ترگمان]به هر حال خیلی طول نکشید که ما یک مگس روی پماد پیدا کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. We lead a very happy life here. The only fly in the ointment is that there's too much traffic on our road.
[ترجمه گوگل]ما در اینجا زندگی بسیار شادی داریم تنها مگس در این است که ترافیک در جاده ما زیاد است
[ترجمه ترگمان] ما اینجا زندگی خیلی خوشی رو رهبری می کنیم تن ها پرواز در پماد این است که ترافیک زیاد روی جاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• fly in the soup, imperfection that appears, drawback that is not at first apparent

پیشنهاد کاربران

ضدحال زدن
ایراد
اشکال
یک چیز یا شخصی که موقعیتی را خراب می کند که می توانست بسیار مثبت یا لذت بخش باشد
فکر می کنید آنها یک موقعیت را خراب می کنند و مانع از موفقیت آن می شوند که شما امیدوار بودید.
موی دماغ

بپرس