1. A flotilla of ducks bobbed near the shore.
[ترجمه گوگل]یک شناور اردک در نزدیکی ساحل منفجر شد
[ترجمه ترگمان]ناوگان کوچک در کنار ساحل حرکت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A black flotilla of clouds rose towering over the mountains and advanced on the house.
[ترجمه گوگل]شناور سیاهی از ابرها بر فراز کوه ها بلند شد و به سمت خانه پیش رفت
[ترجمه ترگمان]ناوگان سیاه ابره ای سیاهی بر فراز کوه ها اوج گرفت و به سوی خانه پیش رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A new flotilla route in the Dodecanese Islands is offered for more experienced sailors.
[ترجمه گوگل]یک مسیر شناور جدید در جزایر دودکانیز برای ملوانان با تجربه تر ارائه شده است
[ترجمه ترگمان]یک مسیر دریایی جدید در جزایر Dodecanese برای ملوانان مجرب بیشتری عرضه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Two are available for each two week flotilla, and one for Villa-Flotilla.
[ترجمه گوگل]دو عدد برای هر شناور دو هفته ای و یکی برای ویلا-فوتیلا موجود است
[ترجمه ترگمان]دو کشتی برای هر دو هفته در دسترس هستند، و یکی برای ناوگان Villa
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Local taxes. On flotilla, shared use of windsurfer.
[ترجمه گوگل]مالیات های محلی در شناور، استفاده مشترک از موج سواری
[ترجمه ترگمان]مالیات های محلی در flotilla، استفاده مشترک از windsurfer
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. On a flotilla holiday you may accidentally lose equipment or damage the yacht.
[ترجمه گوگل]در تعطیلات شناور ممکن است به طور تصادفی تجهیزات خود را گم کنید یا به قایق بادبانی آسیب بزنید
[ترجمه ترگمان]در یک تعطیلات کوچک می توانید به طور تصادفی تجهیزات خود را از دست بدهید و یا به قایق آسیب برسانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It works well; many crews book two weeks flotilla next year!
[ترجمه گوگل]خوب کار می کند؛ بسیاری از خدمه در سال آینده ناوگان دو هفته ای رزرو می کنند!
[ترجمه ترگمان]خیلی خوب جواب می دهد؛ سال بعد، بسیاری از ملوانان در سال آینده دو هفته وقت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Gone was the flotilla of rafts that had followed majestically in the wake of the cruiser.
[ترجمه گوگل]ناوگان قایقهایی که با شکوه به دنبال رزمناو رفته بودند، از بین رفت
[ترجمه ترگمان]قایق های موتوری هم که با شکوه و جلال به دنبالش آمده بودند از میان رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Damage/Loss. On a flotilla holiday you may accidentally lose equipment or damage the yacht.
[ترجمه گوگل]خسارت / ضرر در تعطیلات شناور ممکن است به طور تصادفی تجهیزات خود را گم کنید یا به قایق بادبانی آسیب بزنید
[ترجمه ترگمان]آسیب \/ لاس در یک تعطیلات کوچک می توانید به طور تصادفی تجهیزات خود را از دست بدهید و یا به قایق آسیب برسانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The speed of a flotilla is not determined by the fastest ship, but the slowest one.
[ترجمه گوگل]سرعت یک ناوگان توسط سریعترین کشتی تعیین نمی شود، بلکه با کندترین کشتی تعیین می شود
[ترجمه ترگمان]سرعت یک ناوگان کوچک توسط سریع ترین کشتی، اما کندترین کشتی، تعیین نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We go flotilla cruise in the aegean.
[ترجمه گوگل]ما به کشتی دریایی در دریای اژه می رویم
[ترجمه ترگمان]ما به ناوگان flotilla در the می رویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. At the very least, a flotilla of unmanned spacecraft could be headed Moonward within the next few years, with goals that range from lofty to goofy.
[ترجمه گوگل]حداقل، ناوگانی از فضاپیماهای بدون سرنشین میتوانند ظرف چند سال آینده به سمت ماه حرکت کنند، با اهدافی که از بلندبالا تا احمقانه متغیر است
[ترجمه ترگمان]حداقل یک ناوگان سفینه بدون سرنشین می تواند در عرض چند سال آینده با اهدافی که از سقف بلند تا goofy قرار دارند حرکت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The German Mediterranean submarine flotilla officially was formed on 18 th November 19
[ترجمه گوگل]ناوگان زیردریایی مدیترانه آلمان رسماً در 18 نوامبر 19 تشکیل شد
[ترجمه ترگمان]ناوگان زیردریایی آلمانی مدیترانه به طور رسمی در ۱۸ ام نوامبر شکل گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In the nine months since the flotilla incident, Turkey has not budged from its view that the actions of Israeli forces were illegal and unjustifiably violent.
[ترجمه گوگل]در 9 ماه پس از حادثه ناوگان، ترکیه از دیدگاه خود مبنی بر اینکه اقدامات نیروهای اسرائیلی غیرقانونی و غیرقابل توجیه خشونت آمیز بوده است، کنار نرفته است
[ترجمه ترگمان]در نه ماه پس از حادثه کوچک، ترکیه از دیدگاه خود مبنی بر اینکه اقدامات نیروهای اسرائیلی غیر قانونی و نامعقول بوده است، تغییر نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید