1. during that century persian literature reached its florescence
در آن سده ادبیات فارسی به شکوفایی رسید.
2. Flowering can be artificially controlled blossom out of florescence period, which be called as flower regulation.
[ترجمه گوگل]گلدهی را می توان به صورت مصنوعی کنترل کرد و در خارج از دوره گلدهی شکوفه داد که به آن تنظیم گل می گویند
[ترجمه ترگمان]Flowering می تواند در خارج از دوره florescence به طور مصنوعی کنترل شود، که به عنوان مقررات گل خوانده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The gardener told me that the florescence of flowers varies by floral variety.
[ترجمه گوگل]باغبان به من گفت که گل آذین گل ها بسته به انواع گل ها متفاوت است
[ترجمه ترگمان]باغبان به من گفت که florescence گل ها با تنوع گل فرق می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. As flower types vary, the florescence will surely be different .
[ترجمه گوگل]از آنجایی که انواع گل ها متفاوت است، گل آذین مطمئناً متفاوت خواهد بود
[ترجمه ترگمان]همانطور که انواع گل متفاوت هستند، florescence قطعا متفاوت خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. While the first female flower florescence, the period of first harvest were interrelated negatively.
[ترجمه گوگل]در حالی که اولین شکوفه گل ماده، دوره برداشت اول رابطه منفی متقابل داشت
[ترجمه ترگمان]در حالی که اولین گل زنی florescence، دوره برداشت اول به طور منفی به هم مرتبط بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Inflorescence is large, florescence is long.
[ترجمه گوگل]گل آذین بزرگ است، گل آذین بلند است
[ترجمه ترگمان]Inflorescence بزرگ است، florescence طولانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Studies on the Methods : To Control Florescence of Camellia.
[ترجمه گوگل]مطالعات روشها: کنترل گلرسانی کاملیا
[ترجمه ترگمان]مطالعات بر روی روش ها: برای کنترل florescence ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Therefore, one of important reasons for florescence and senescence of navel orange was the disorder of metabolism induced by the accumulation of active oxygen species.
[ترجمه گوگل]بنابراین، یکی از دلایل مهم گلرسانی و پیری پرتقال ناف، اختلال متابولیسم ناشی از تجمع گونههای فعال اکسیژن است
[ترجمه ترگمان]بنابراین، یکی از دلایل مهم برای florescence و senescence ناف، اختلال متابولیسم ناشی از تجمع گونه های فعال اکسیژن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Florescence wind accompanies the florescence.
[ترجمه گوگل]باد فلورسانس با فلورسانس همراه است
[ترجمه ترگمان]باد با florescence همراه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It is presumed that chlamydospore may be the major primary infection source of rice false smut and begin to infect the panicles of rice before or after florescence.
[ترجمه گوگل]فرض بر این است که کلامیدوسپور ممکن است منبع اصلی عفونت اولیه برنج کاذب برنج باشد و شروع به آلوده کردن خوشه های برنج قبل یا بعد از فلورسانس کند
[ترجمه ترگمان]فرض بر این است که chlamydospore ممکن است منبع اصلی عفونت نهفته برنج باشد و قبل یا بعد از florescence، the برنج را آلوده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The most welcome still is butterfly orchid and pineapple, good-looking, good raise, florescence is long also.
[ترجمه گوگل]بیشترین استقبال هنوز ارکیده پروانه ای و آناناس است، خوش قیافه، رشد خوب، گل آذین نیز طولانی است
[ترجمه ترگمان]The که هنوز مورد استقبال قرار می گیرد، ارکیده و آناناس است که خوب به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Spend small, petaline narrow, yellow, white, green, red, violet wait for color, faint scent, florescence autumn end comes early spring.
[ترجمه گوگل]صرف کوچک، گلبرگ باریک، زرد، سفید، سبز، قرمز، بنفش صبر کنید برای رنگ، عطر کم رنگ، فلورسانس پایان پاییز اوایل بهار می آید
[ترجمه ترگمان]اندک زمانی را سپری کنید، petaline باریک، زرد، سفید، سبز، قرمز، بنفش، منتظر رنگ، عطر ضعیف، پایان پاییز در اوایل بهار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Beautiful top is unripe, form of corollaceous white horn, perianth takes 6 amaranth streak, provide scent, florescence spring comes the summer.
[ترجمه گوگل]رویه زیبا نارس است، شکل شاخ سفید تاج دار است، گل تاج خروس 6 رگه تاج خروس می گیرد، عطر می دهد، بهار گل می آید تابستان
[ترجمه ترگمان]قله زیبا is است، شکل horn سفید corollaceous، perianth ۶ amaranth را می گیرد، عطر و بهار را در تابستان فرا می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Also can plant the vivacious wood of some of short sex this flowerer, for example azalea, arrive florescence can blossom, the effect is very good also.
[ترجمه گوگل]همچنین می توانید چوب سرزنده برخی از جنس کوتاه این گل، به عنوان مثال آزالیا، گل می رسند می توانید شکوفا، اثر بسیار خوب نیز کاشت
[ترجمه ترگمان]همچنین می توانید چوب vivacious برخی از جنس کوتاه را نیز بکارید چون azalea، arrive می رسند، florescence می توانند شکوفه دهند، تاثیر بسیار خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید