1. Florentine women rouged their earlobes.
[ترجمه گوگل]زنان فلورانسی لاله گوش خود را درشت کردند
[ترجمه ترگمان]زنان فلورانسی لاله گوششان را سرخاب مالیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زنان فلورانسی لاله گوششان را سرخاب مالیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Margarett snaps Miss Sheldon, chaperone of the Florentine School, and two schoolmates lounging on deck chairs.
[ترجمه گوگل]مارگارت دوشیزه شلدون، پیشوای مدرسه فلورانس، و دو همکلاسی را که روی صندلی های عرشه نشسته اند، می زند
[ترجمه ترگمان]Margarett با صدای بلند گفت: دوشیزه شلدون، یکی از بچه های مدرسه فلورانس، و دو نفر هم که روی صندلی های راحتی لم داده بودند، روی صندلی های راحتی لم داده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Margarett با صدای بلند گفت: دوشیزه شلدون، یکی از بچه های مدرسه فلورانس، و دو نفر هم که روی صندلی های راحتی لم داده بودند، روی صندلی های راحتی لم داده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This document is central to Florentine cultural history in the fifteenth century.
[ترجمه گوگل]این سند مرکز تاریخ فرهنگی فلورانس در قرن پانزدهم است
[ترجمه ترگمان]این سند، مرکز تاریخ فرهنگی فلورانس در قرن پانزدهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سند، مرکز تاریخ فرهنگی فلورانس در قرن پانزدهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But the Florentine School had not polished away her rough edges.
[ترجمه گوگل]اما مدرسه فلورانس لبه های خشن او را صاف نکرده بود
[ترجمه ترگمان]اما مدرسه فلورانس لبه های تیز او را صیقل نداده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما مدرسه فلورانس لبه های تیز او را صیقل نداده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Florentine navigator who explored the coast of South America; America was named in his honor (1604-1
[ترجمه گوگل]دریانورد فلورانسی که سواحل آمریکای جنوبی را کاوش کرد آمریکا به افتخار او نامگذاری شد (1-1604
[ترجمه ترگمان]navigator فلورانس، که ساحل آمریکای جنوبی را سیاحت کرده بود، به افتخار او (۱۶۰۴ - ۱)نام گذاری شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]navigator فلورانس، که ساحل آمریکای جنوبی را سیاحت کرده بود، به افتخار او (۱۶۰۴ - ۱)نام گذاری شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Italian architect celebrated for his work during the Florentine Renaissance Florence cathedral.
[ترجمه گوگل]معمار ایتالیایی برای کارهایش در کلیسای جامع فلورانس دوره رنسانس جشن گرفت
[ترجمه ترگمان]معمار ایتالیایی برای کار خود در کلیسای جامع فلورانس فلورانس برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معمار ایتالیایی برای کار خود در کلیسای جامع فلورانس فلورانس برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. So do Florentine officials who are preparing to fete the birthday boy in his birthday suit.
[ترجمه گوگل]همینطور مقامات فلورانسی که در حال آماده شدن برای جشن گرفتن پسر تولد در کت و شلوار تولدش هستند
[ترجمه ترگمان]به این ترتیب، مقامات فلورانس که آماده جشن تولد پسر جشن تولد خود می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به این ترتیب، مقامات فلورانس که آماده جشن تولد پسر جشن تولد خود می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The notes were made by a Florentine city official Agostino Vespucci, an acquaintance of the artist, in a collection of letters by the Roman orator Cicero.
[ترجمه گوگل]این یادداشت ها توسط یکی از مقامات شهر فلورانس، آگوستینو وسپوچی، یکی از آشنایان این هنرمند، در مجموعه ای از نامه های خطیب رومی سیسرو نوشته شده است
[ترجمه ترگمان]این یادداشت ها توسط یک مقام شهر فلورانس Agostino، یکی از آشنایان هنرمند، در مجموعه ای از نامه ها به قلم سیسرون، به نام سیسرون ساخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یادداشت ها توسط یک مقام شهر فلورانس Agostino، یکی از آشنایان هنرمند، در مجموعه ای از نامه ها به قلم سیسرون، به نام سیسرون ساخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. To be shaved was a fashion of Florentine respectability.
[ترجمه گوگل]تراشیدن یک مد از احترام فلورانسی بود
[ترجمه ترگمان]ریش تراشیده یک رسم ادب فلورانس بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریش تراشیده یک رسم ادب فلورانس بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Dynamic Architecture concept was introduced by Florentine architect David Fisher.
[ترجمه گوگل]مفهوم معماری پویا توسط معمار فلورانسی دیوید فیشر معرفی شد
[ترجمه ترگمان]مفهوم معماری پویا به وسیله معمار اهل فلورانس، دیوید فیشر معرفی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مفهوم معماری پویا به وسیله معمار اهل فلورانس، دیوید فیشر معرفی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Florentine navigator who explored the coast of South America; America was named in his honor ( 1454 - .
[ترجمه گوگل]دریانورد فلورانسی که سواحل آمریکای جنوبی را کاوش کرد آمریکا به افتخار او نامگذاری شد (1454 -
[ترجمه ترگمان]navigator فلورانس، که ساحل آمریکای جنوبی را سیاحت کرده بود، به افتخار او (۱۴۵۴)نام گذاری شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]navigator فلورانس، که ساحل آمریکای جنوبی را سیاحت کرده بود، به افتخار او (۱۴۵۴)نام گذاری شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He was extolled as the founder of their Florentine school.
[ترجمه گوگل]او به عنوان بنیانگذار مدرسه فلورانسی آنها مورد تمجید قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]او به عنوان موسس مدرسه فلورانس آن ها مورد ستایش قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به عنوان موسس مدرسه فلورانس آن ها مورد ستایش قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Hell may be eternal, but a modern hell would be altogether different from the Florentine abyss.
[ترجمه گوگل]جهنم ممکن است ابدی باشد، اما یک جهنم مدرن با پرتگاه فلورانس کاملاً متفاوت است
[ترجمه ترگمان]ممکن است ابدی باشد، اما یک جهنم جدید کام لا متفاوت از لجه فلورانس خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ممکن است ابدی باشد، اما یک جهنم جدید کام لا متفاوت از لجه فلورانس خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Mona Lisa was painted between 1503-1506 and was thought to be named after the sitter, most likely the Florentine wife of Francesco del Giocondo.
[ترجمه گوگل]مونالیزا بین سالهای 1503 تا 1506 نقاشی شد و گمان میرفت که به نام نشیمن، به احتمال زیاد همسر فلورانسی فرانچسکو دل جوکوندو، نامگذاری شده است
[ترجمه ترگمان]مونا لیزا بین سال های ۱۵۰۳ تا ۱۵۰۶ میلادی نقاشی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مونا لیزا بین سال های ۱۵۰۳ تا ۱۵۰۶ میلادی نقاشی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید