1. One night I decided to try a flophouse, the only accommodation I could afford that night.
[ترجمه گوگل]یک شب تصمیم گرفتم یک فلاپ هاوس را امتحان کنم، تنها اقامتگاهی که در آن شب می توانستم بپردازم
[ترجمه ترگمان]یه شب تصمیم گرفتم که یه اتاق ارزون قیمت رو امتحان کنم تنها جایی که میتونم اون شب از عهدش بر بیام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I never met a client in a flophouse before, so I said I would.
[ترجمه گوگل]من قبلاً هیچ مشتری را در فلاپ هاوس ندیده بودم، بنابراین گفتم این کار را خواهم کرد
[ترجمه ترگمان]من تا حالا با یه مشتری تو یه هتل ارزان قیمت آشنا نشدم، واسه همین گفتم میام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Arriving there, he moved from flophouse to flophouse because none of his fellow tenants could endure his hacking cough.
[ترجمه گوگل]با رسیدن به آنجا، او از فلاپ هاوس به فلاپ هاوس دیگر نقل مکان کرد، زیرا هیچ یک از مستاجران همکارش نمی توانستند سرفه های هکری او را تحمل کنند
[ترجمه ترگمان]که به آنجا رسید، از اتاق flophouse به اتاق ارزون قیمت رفت، چون هیچ یک از مستاجر his نمی توانست سرفه hacking را تحمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. By now, you're already running from flophouse to flophouse, giving back-alley foot jobs for enough cash to stay alive.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر، شما در حال حاضر از فلاپ هاوس به فلاپ هاوس دیگر می دوید، و برای زنده ماندن به اندازه کافی پول نقد در اختیار شما قرار می دهید
[ترجمه ترگمان]تا حالا، شما از همین الان از اتاق ارزون قیمت به اتاق ارزون قیمت فرار کردین و به اندازه کافی پول برای زنده موندن دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I can only afford to live in a flophouse.
[ترجمه گوگل]من فقط می توانم در یک فلاپ هاوس زندگی کنم
[ترجمه ترگمان]من فقط میتونم تو یه اتاق ارزون قیمت زندگی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. At least one flophouse survives on the Bowery.
[ترجمه گوگل]حداقل یک فلاپ هاوس در Bowery زنده مانده است
[ترجمه ترگمان]حداقل یه اتاق ارزون قیمت تو Bowery
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. For the past three years, Anna has lived with her mother in this rickety flophouse in downtown San Diego.
[ترجمه گوگل]در سه سال گذشته، آنا با مادرش در این خانه زهوار در مرکز شهر سن دیگو زندگی کرده است
[ترجمه ترگمان]در سه سال گذشته، آنا با مادرش در این خانه قراضه در مرکز شهر سن دیگو زندگی کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. For Charlie Swibel, building the apartment towers was coming a long way from being a flophouse and slum operator.
[ترجمه گوگل]برای چارلی سویبل، ساخت برجهای آپارتمانی از تبدیل شدن به یک خانه مسکونی و زاغهنشین فاصله زیادی داشت
[ترجمه ترگمان]برای چارلی Swibel، ساختمانی که برج آپارتمان داشت از راه دور از یک هتل ارزان قیمت و slum بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He is the same age I was during my night in the flophouse.
[ترجمه گوگل]او همسن و سالی است که من در طول شب در فلاپ هاوس بودم
[ترجمه ترگمان]همان سالی است که در شب من در آن اتاق ارزان قیمت زندگی می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I was beat, but I couldn't risk a motel or even a flophouse.
[ترجمه گوگل]من کتک خورده بودم، اما نمی توانستم یک متل یا حتی یک فلاپ هاوس را به خطر بیاندازم
[ترجمه ترگمان]من شکست خوردم، اما نمیتونستم ریسک یه متل یا حتی یه اتاق ارزون قیمت رو به خطر بندازم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Wait till the captain comes out and tells us that the phone number I gave him is a flophouse up in Portland?
[ترجمه گوگل]صبر کنید تا کاپیتان بیرون بیاید و به ما بگوید که شماره تلفنی که به او دادم یک خانه در پورتلند است؟
[ترجمه ترگمان]صبر کن تا سروان بیاد بیرون و بگه شماره ای که بهش دادم یه اتاق ارزون قیمت تو پورتلند هست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The pianist, he learned, was in his 40s and living in a flophouse.
[ترجمه گوگل]او آموخت که پیانیست حدود 40 سال داشت و در یک فلاپ هاوس زندگی می کرد
[ترجمه ترگمان]او یاد گرفت که نوازنده پیانو در دهه ۴۰ سالگی زندگی می کند و در یک flophouse زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He found Jennison living in style as the proprietor of an old man's flophouse.
[ترجمه گوگل]او متوجه شد که جنیسون به عنوان صاحب خانه یک پیرمرد به سبک زندگی می کند
[ترجمه ترگمان]او جنی جنی را پیدا کرد که به عنوان مالک یک اتاق ارزون قیمت یک پیرمرد زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The address was a giant old apartment building on Hollywood Boulevard, the kind of place where starlets lived in the '30s, but now it was the cheapest sort of flophouse.
[ترجمه گوگل]آدرس یک ساختمان آپارتمانی قدیمی در بلوار هالیوود بود، جایی که ستارههای ستاره در دهه 30 زندگی میکردند، اما اکنون ارزانترین نوع فلاپخانه بود
[ترجمه ترگمان]آدرس یک آپارتمان بزرگ قدیمی در بولوار هالیوود بود، جایی که starlets در آن زندگی می کرد، اما اکنون ارزان ترین نوع اتاق ارزان قیمت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید