1. Her dammed-up intelligence overflowed like a flood plain.
[ترجمه گوگل]هوش مخدوش او مانند دشت سیلابی سرازیر شد
[ترجمه ترگمان]هوش مصنوعی او همچون سیل مواج شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It sped along a deep green flood plain, over rocky rivers, through anonymous towns and raced Japanese cars on trackside roads.
[ترجمه گوگل]در امتداد یک دشت سیلابی عمیق سبز، بر روی رودخانه های سنگی، از میان شهرهای ناشناس عبور کرد و با اتومبیل های ژاپنی در جاده های کنار پیست مسابقه داد
[ترجمه ترگمان]در طول یک دشت پر از سیل سبز، بر فراز رودخانه های سنگی، از میان شهره ای ناشناس عبور کرد و اتومبیل های ژاپنی را در جاده های trackside به راه انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The lowest parts of the flood plain may form " back - swamps ".
[ترجمه گوگل]پایین ترین قسمت های دشت سیلابی ممکن است "پشت - باتلاق" را تشکیل دهند
[ترجمه ترگمان]پایین ترین بخش های دشت سیلابی ممکن است \"back\" را شکل دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Yeah, there's a lot of infrastructure across the flood plain interfering with flows all over the place.
[ترجمه گوگل]بله، زیرساخت های زیادی در سراسر دشت سیلابی وجود دارد که با جریانات در سراسر مکان تداخل دارد
[ترجمه ترگمان]بله، زیرساخت زیادی در سرتاسر این دشت وجود دارد که در سرتاسر آن دخالت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Before the flood arrives, the river's flood plain is calm and dry.
[ترجمه گوگل]قبل از رسیدن سیل، دشت سیلابی رودخانه آرام و خشک است
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه سیل برسد، سیلاب رودخانه آرام و خشک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The flood plain and swamp faces mudstone provided a good cap rock condition for reservoir forming.
[ترجمه گوگل]دشت سیلابی و گلسنگ رو به باتلاق شرایط مناسبی را برای تشکیل مخزن فراهم کرده است
[ترجمه ترگمان]دشت سیلابی و swamp در حال حاضر شرایط سنگی مناسبی را برای تشکیل مخزن فراهم کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The snails used to breed on small flood plain islands where annual flooding prevented a population explosion.
[ترجمه گوگل]حلزون ها در جزایر دشت سیلابی کوچکی که سیل سالانه مانع از انفجار جمعیت می شد، تولید مثل می کردند
[ترجمه ترگمان]حلزون ها در جزایر کوچک سیل زده پرورش داده می شدند که در آنجا سیل سالیانه مانع از انفجار جمعیت می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The flood plain faces and swamp faces mudstone provided a good cap rock conditions for reservoir forming.
[ترجمه گوگل]صورتهای دشت سیلابی و گلسنگهای باتلاقی شرایط مناسبی را برای تشکیل مخزن فراهم کردهاند
[ترجمه ترگمان]چهره های ساده سیل و چهره های باتلاق شرایط سنگی مناسبی را برای تشکیل مخزن فراهم کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The flood plain faces and swamp faces mudstone provided a good cap rock condition for reservoir forming.
[ترجمه گوگل]صورتهای دشت سیلابی و گلسنگ روی باتلاق شرایط صخرهای مناسبی را برای تشکیل مخزن فراهم میکنند
[ترجمه ترگمان]چهره های ساده سیل و چهره های باتلاق شرایط سنگی مناسبی را برای تشکیل مخزن فراهم کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The grassland vegetation in flood plain of the Fen River were classified into 12 communities by the group average clustering method. The community characteristics of every community were described.
[ترجمه گوگل]پوشش گیاهی مرتعی در دشت سیلابی رودخانه فن با روش خوشهبندی میانگین گروهی به 12 جامعه طبقهبندی شد ویژگی های جامعه هر جامعه تشریح شد
[ترجمه ترگمان]پوشش گیاهی علفزار در دشت سیلابی از رودخانه Fen به ۱۲ جامعه از روش خوشه بندی میانگین گروه طبقه بندی شد خصوصیات اجتماعی هر جامعه توضیح داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Jianghan Plain is typical flood plain, composed of much of interfluvial lowlands, which become interfluvial lowlands lake or marsh after storing water.
[ترجمه گوگل]دشت جیانگان یک دشت سیلاب معمولی است که از بسیاری از مناطق پست بین رودخانه ای تشکیل شده است که پس از ذخیره آب به دریاچه یا مرداب بین رودخانه ای تبدیل می شود
[ترجمه ترگمان]دشت Jianghan دشت سیلابی است که از زمین های پست interfluvial تشکیل شده است که پس از ذخیره آب به زمین های پست interfluvial تبدیل می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The project is sited in the flood plain of the Russian River, with deep, rich soil ideally suited for agriculture.
[ترجمه گوگل]این پروژه در دشت سیلابی رودخانه روسیه، با خاک عمیق و غنی که برای کشاورزی مناسب است، واقع شده است
[ترجمه ترگمان]این پروژه در جلگه طغیان رودخانه روسیه، با خاک غنی و غنی که به طور ایده آل برای کشاورزی مناسب است، در نظر گرفته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The already over-stretched funds can not deal with serious infrastructure solutions to facilitate the development of flood plains.
[ترجمه گوگل]بودجه های بیش از حد از قبل نمی توانند با راه حل های زیرساختی جدی برای تسهیل توسعه دشت های سیلابی مقابله کنند
[ترجمه ترگمان]بودجه بیش از حد که قبلا گسترش یافته است نمی تواند با راهکارهای زیرساختی جدی مقابله کند تا توسعه دشت های سیلابی را تسهیل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. There is also talk of investing in flood defences and preventing building development on flood plains.
[ترجمه گوگل]همچنین صحبت از سرمایه گذاری در سیلاب و جلوگیری از توسعه ساختمان در دشت های سیل زده است
[ترجمه ترگمان]همچنین صحبت از سرمایه گذاری در سیستم های دفاعی و جلوگیری از توسعه ساختمان ها در دشت های سیلابی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Patches of the old floodplains remain as dry river terraces.
[ترجمه گوگل]تکه هایی از دشت های سیلابی قدیمی به عنوان تراس های رودخانه خشک باقی می مانند
[ترجمه ترگمان]تکه هایی از floodplains کهن به عنوان terraces رودخانه خشک باقی می مانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. How wide is the floodplain of the River Wharfe in this middle course of the valley?
[ترجمه گوگل]پهنای دشت سیلابی رودخانه ورف در این مسیر میانی دره چقدر است؟
[ترجمه ترگمان]دشت سیلابی رودخانه Wharfe در این دوره وسط دره چقدر پهن است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. Usually floodplains are not veneers of alluvium explicable by lateral channel movements, but considerable thicknesses smoothing over more complex relief.
[ترجمه گوگل]معمولاً دشتهای سیلابی روکشهای آبرفتی نیستند که با حرکات کانال جانبی قابل توضیح باشند، بلکه ضخامتهای قابلتوجهی بر روی نقش برجستههای پیچیدهتر هموار میشوند
[ترجمه ترگمان]معمولا floodplains با استفاده از حرکات کانال افقی امکان پذیر نیست، اما ضخامت قابل توجهی نسبت به تسکین پیچیده بیشتری دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. The turbulence intensity increases after the floodplain is vegetated. The lateral and vertical turbulence intensities are in the same order and follow the S-shape distribution law.
[ترجمه گوگل]پس از پوشش گیاهی دشت سیلابی، شدت تلاطم افزایش می یابد شدت تلاطم جانبی و عمودی به یک ترتیب بوده و از قانون توزیع S شکل پیروی می کند
[ترجمه ترگمان]پس از این که دشت سیلابی دارای پوشش گیاهی است، شدت turbulence افزایش می یابد شدت های افقی و افقی به همان ترتیب هستند و قانون توزیع شکل S را دنبال می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
19. Bottom ground is land in the floodplain of the Missouri River. Genovese says at the book club the next month, they found out another farmer had sold his land.
[ترجمه گوگل]پایین زمین زمینی در دشت سیلابی رودخانه میسوری است ژنووس می گوید ماه بعد در باشگاه کتاب، آنها متوجه شدند که کشاورز دیگری زمین خود را فروخته است
[ترجمه ترگمان]زمین پایین در سیلابی از رودخانه میسوری قرار دارد Genovese می گوید که در باشگاه کتاب در ماه بعد، آن ها فهمیدند که یک کشاورز دیگر زمین خود را فروخته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
20. Therefore, large - scaled floodplain safety construction should be urgently implemented in order to solve the safety problems.
[ترجمه گوگل]بنابراین، ساخت و ساز ایمنی دشت سیلابی در مقیاس بزرگ باید فوراً به منظور حل مشکلات ایمنی اجرا شود
[ترجمه ترگمان]بنابراین، ساختمان ایمنی سیلابی مقیاس بزرگ باید به منظور حل مشکلات ایمنی به فوریت اجرا شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
21. When the coverage ratio of floodplain area reaches to 30%, the wind erosion can be controlled within the range of light erosion.
[ترجمه گوگل]هنگامی که نسبت پوشش منطقه دشت سیلابی به 30٪ می رسد، فرسایش بادی را می توان در محدوده فرسایش سبک کنترل کرد
[ترجمه ترگمان]هنگامی که نسبت پوشش دشت سیلابی به ۳۰ درصد می رسد، فرسایش بادی می تواند در محدوده فرسایش نور کنترل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
22. The Parana floodplain marsh retains a large amount of nutrients being stored mainly in the sediment compartment.
[ترجمه گوگل]مرداب دشت سیلابی پارانا مقدار زیادی از مواد مغذی را که عمدتاً در محفظه رسوب ذخیره میشوند، حفظ میکند
[ترجمه ترگمان]باتلاق floodplain پارانا مقدار زیادی مواد مغذی ذخیره شده در بخش رسوب را حفظ می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
23. A new plinth, raised above the floodplain of the Russian River, grounds the building and provides panoramic views over the landscape.
[ترجمه گوگل]یک پایه جدید، بر فراز دشت سیلابی رودخانه روسیه، ساختمان را مستقر کرده و مناظر پانوراما از چشم انداز را ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]یک پایه جدید، که بالاتر از دشت سیلابی رودخانه روسیه قرار گرفته است، ساختمان را مسدود کرده و مناظر اطراف را در اطراف چشم انداز فراهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
24. Leaving the town, they walked towards the floodplain.
[ترجمه گوگل]از شهر خارج شدند و به سمت دشت سیلابی رفتند
[ترجمه ترگمان]از شهر خارج شدند و به طرف the رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
25. It sprawled across thousands of square kilometres of floodplain where the Euphrates and Tigris rivers divided into a network of tributaries meandering and pulsating south to the Arabian sea.
[ترجمه گوگل]در هزاران کیلومتر مربع از دشت سیلابی پراکنده شد، جایی که رودخانههای فرات و دجله به شبکهای از شاخههای فرعی تقسیم میشدند که در جنوب به دریای عرب میپیچیدند
[ترجمه ترگمان]این شهر در طول هزاران کیلومتر مربع از دشت های سیلابی که رودخانه های دجله و فرات را به یک شبکه of تقسیم کرده و به سوی دریای عمان حرکت می کرد، پخش شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
26. Flood Zone Construction Permits & Floodplain Administration.
[ترجمه گوگل]مجوزهای ساخت و ساز منطقه سیلابی و اداره دشت سیلابی
[ترجمه ترگمان]مجوزهای ساخت منطقه سیل زده & floodplain
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
27. Oxbow lakes, the floodplain, dry streams and tributaries, waves beating against the shore.
[ترجمه گوگل]دریاچههای آکسبو، دشت سیلابی، نهرها و شاخههای خشک، امواجی که به ساحل میکوبند
[ترجمه ترگمان]دریاچه های Oxbow، دشت های سیلابی، جریان های خشک و شاخه های فرعی، امواجی که به ساحل برخورد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
28. Leaving Gaomiaozi, they walked towards the floodplain.
[ترجمه گوگل]با ترک گاومیائوزی به سمت دشت سیلابی رفتند
[ترجمه ترگمان]Gaomiaozi را ترک کردند و به طرف the رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
29. When the river channel fills and then overflows more mud is spread right across the floodplain.
[ترجمه گوگل]هنگامی که کانال رودخانه پر می شود و سپس سرریز می شود، گل بیشتری درست در سراسر دشت سیلابی پخش می شود
[ترجمه ترگمان]زمانی که کانال رودخانه پر می شود و سپس گل بیشتر از دشت سیلابی عبور می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید