1. he fleeced the students
او شاگردان را سرکیسه می کرد.
2. They fleeced us at that hotel.
[ترجمه گوگل]در آن هتل ما را فراری دادند
[ترجمه ترگمان]آن ها ما را در آن هتل لخت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها ما را در آن هتل لخت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She claims he fleeced her out of thousands of pounds.
[ترجمه گوگل]او ادعا می کند که او را از هزاران پوند فراری داده است
[ترجمه ترگمان]او ادعا می کند که از هزاران پوند پوست او را لخت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او ادعا می کند که از هزاران پوند پوست او را لخت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She fleeced him for everything he had.
[ترجمه گوگل]به خاطر هر چه داشت از او فرار کرد
[ترجمه ترگمان]برای هر کاری که کرده بود او را لخت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای هر کاری که کرده بود او را لخت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Authorities estimate at least 300 elderly couples were fleeced in the scheme.
[ترجمه گوگل]مقامات تخمین می زنند که حداقل 300 زوج سالخورده در این طرح از بین رفته اند
[ترجمه ترگمان]مقامات تخمین می زنند که حداقل ۳۰۰ زوج مسن در این طرح سرکیسه شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقامات تخمین می زنند که حداقل ۳۰۰ زوج مسن در این طرح سرکیسه شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. That restaurant really fleeced us!
[ترجمه گوگل]آن رستوران واقعاً ما را از دست داد!
[ترجمه ترگمان]! اون رستوران واقعا ما رو لخت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! اون رستوران واقعا ما رو لخت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Bruno fleeced the kid of his money.
[ترجمه گوگل]برونو بچه پولش را ول کرد
[ترجمه ترگمان]برونو بچه را لخت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برونو بچه را لخت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Fleeced : How Barack Obama, Media Mockery Of Terrorist Threats, Liberals Who Want To Kill Talk Radio, The Do-Nothing Congress, Companies That Help Iran, And Washington.
[ترجمه گوگل]Fleeced: چگونه باراک اوباما، تمسخر رسانه ای تهدیدهای تروریستی، لیبرال هایی که می خواهند رادیو گفتگو را بکشند، کنگره هیچ کاری انجام نمی دهند، شرکت هایی که به ایران کمک می کنند، و واشنگتن
[ترجمه ترگمان]fleeced: چگونه باراک اوباما، رسانه جمعی از تهدیدات تروریستی، آزادیخواهان که می خواهند با رادیو صحبت کنند، نه کنگره، شرکت هایی که به ایران کمک می کنند و واشنگتن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]fleeced: چگونه باراک اوباما، رسانه جمعی از تهدیدات تروریستی، آزادیخواهان که می خواهند با رادیو صحبت کنند، نه کنگره، شرکت هایی که به ایران کمک می کنند و واشنگتن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They really fleeced us at that restaurant.
[ترجمه گوگل]آنها واقعاً ما را در آن رستوران فراری دادند
[ترجمه ترگمان]آن ها واقعا ما را در آن رستوران لخت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها واقعا ما را در آن رستوران لخت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This outsider was fleeced when he was shopping in a local shop.
[ترجمه گوگل]این فرد خارجی هنگامی که در یک مغازه محلی خرید می کرد، پشمالو شده بود
[ترجمه ترگمان]این غریبه وقتی در یک فروشگاه محلی خرید می کرد، لخت می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این غریبه وقتی در یک فروشگاه محلی خرید می کرد، لخت می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The gamblers fleeced Adams of all his money.
[ترجمه گوگل]قماربازان تمام پول آدامز را از او دور کردند
[ترجمه ترگمان]قمار بازها از همه پولش کنده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قمار بازها از همه پولش کنده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This has heightened suspicions that foreigners will be fleeced.
[ترجمه گوگل]این باعث تشدید سوء ظن مبنی بر تسلیم شدن خارجی ها شده است
[ترجمه ترگمان]این باعث افزایش بدگمانی شده است که خارجی ها سرکیسه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این باعث افزایش بدگمانی شده است که خارجی ها سرکیسه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We thought he could afford to be fleeced. We ripped him off in good faith.
[ترجمه گوگل]ما فکر میکردیم که او میتواند از پس پولکشی بربیاید ما با حسن نیت او را پاره کردیم
[ترجمه ترگمان]ما فکر می کردیم که او می تواند از پس آن ساخته شود با حسن نیت او را از هم جدا کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما فکر می کردیم که او می تواند از پس آن ساخته شود با حسن نیت او را از هم جدا کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I was fleeced of what little I had.
[ترجمه گوگل]من از چیز کمی که داشتم پریده بودم
[ترجمه ترگمان]از چیزی که داشتم پوست سرم شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از چیزی که داشتم پوست سرم شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The restaurant really fleeced us. The food there is expensive, and tastes bad.
[ترجمه گوگل]رستوران واقعاً ما را از دست داد غذای آنجا گران است و طعم بدی دارد
[ترجمه ترگمان]رستوران واقعا ما را لخت کرد غذا آنجا گران است و مزه بدی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رستوران واقعا ما را لخت کرد غذا آنجا گران است و مزه بدی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید