1. It had a very mild flavour.
2. Adding salt to food improves the flavour.
[ترجمه گوگل]افزودن نمک به غذا باعث بهبود طعم می شود
[ترجمه ترگمان]افزودن نمک به غذا طعم آن را بهبود می بخشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This salad has a sharp peppery flavour.
4. The grilled chicken had a wonderful flavour and succulence.
[ترجمه گوگل]مرغ کبابی طعم و طعم فوق العاده ای داشت
[ترجمه ترگمان]جوجه کبابی بوی خوبی می داد و آب داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The tomatoes give extra flavour to the sauce.
[ترجمه گوگل]گوجه فرنگی طعم بیشتری به سس می دهد
[ترجمه ترگمان]گوجه فرنگی ها طعم بیشتری به سس می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This wine has an almost plummy flavour.
[ترجمه گوگل]این شراب طعمی تقریباً آلویی دارد
[ترجمه ترگمان] این شراب تقریبا بوی plummy رو میده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Mombasa is a town with a beguiling Arabic flavour.
[ترجمه گوگل]مومباسا شهری با طعم عربی فریبنده است
[ترجمه ترگمان] Mombasa یه شهر با طعم beguiling
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Add a little salt to bring out the flavour of the herbs.
[ترجمه گوگل]کمی نمک به آن اضافه کنید تا عطر و طعم سبزی ها مشخص شود
[ترجمه ترگمان] یه مقدار نمک اضافه کن که طعم گیاهان رو از بین ببره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It is stronger in flavour than other traditional Dutch cheeses.
[ترجمه گوگل]از نظر طعم قوی تر از سایر پنیرهای سنتی هلندی است
[ترجمه ترگمان]این سبک از دیگر پنیرهای سنتی هلندی قوی تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Chick peas have a distinctive, delicious and nutty flavour.
[ترجمه گوگل]نخود فرنگی دارای طعمی متمایز، لذیذ و آجیلی است
[ترجمه ترگمان]تیکه تیکه تیکه های کوچیک، خوش مزه و flavour
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Nutmeg, parsley and cider all complement the flavour of these beans well.
[ترجمه گوگل]جوز هندی، جعفری و سیب به خوبی طعم این لوبیا را تکمیل می کنند
[ترجمه ترگمان]جعفری، جعفری و شراب سیب همه بوی این لوبیا را به خوبی تکمیل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This movie really catches the flavour of New York.
[ترجمه گوگل]این فیلم واقعاً طعم نیویورک را می گیرد
[ترجمه ترگمان]این فیلم واقعا رنگ نیویورک را می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The new flavour pleased his palate.
[ترجمه گوگل]طعم جدید کام او را خوشحال کرد
[ترجمه ترگمان]مزه جدید به مذاق او خوش می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I have tried to convey something of the flavour of the argument.
[ترجمه گوگل]من سعی کردم چیزی از طعم بحث را منتقل کنم
[ترجمه ترگمان]من سعی کرده ام که طعم آن بحث را بدانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Salt is a common flavour enhancer.
[ترجمه گوگل]نمک یک تقویت کننده طعم رایج است
[ترجمه ترگمان] نمک یه مقدار حس خوبی داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید