flameout


(قطع اشتعال در موتور جت هواپیما در اثر عیب فنی یا وضع جوی) خفگی، متوقف ساختن موتور هواپیما

بررسی کلمه

اسم ( noun )
حالات: flame-outs
• : تعریف: failure of the combustion of a jet engine while the aircraft is in flight.

جمله های نمونه

1. As to kitchen secure, the flameout protection of gas stove is an important barrier.
[ترجمه گوگل]از لحاظ ایمن بودن آشپزخانه، حفاظت از شعله اجاق گاز مانع مهمی است
[ترجمه ترگمان]در مورد امنیت آشپزخانه، حفاظت flameout از اجاق گاز یک مانع مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Flameout reboiler go on cooking after flameout, save money, save time, free your hand and heart!
[ترجمه گوگل]Reboiler Flameout بعد از شعله ور به پختن ادامه می دهد، در هزینه صرفه جویی می کند، در زمان صرفه جویی می کند، دست و قلب خود را آزاد می کند!
[ترجمه ترگمان]Flameout reboiler پس از flameout به آشپزی ادامه می دهند، پول پس انداز می کنند، وقت صرفه جویی می کنند، دست و قلب شما را آزاد می کنند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Use the characteristic of the flameout reboiler, after boil the fresh soup. you can even use it as a boiler which is no need energy sources.
[ترجمه گوگل]پس از جوشاندن سوپ تازه، از ویژگی جوشاننده شعله ور استفاده کنید حتی می توانید از آن به عنوان دیگ بخار استفاده کنید که نیازی به منابع انرژی ندارد
[ترجمه ترگمان]از ویژگی of reboiler بعد از جوش خوردن سوپ تازه استفاده کنید حتی می توانید از آن به عنوان یک دیگ بخار استفاده کنید که نیازی به منابع انرژی ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Entire flameout, the automatic flame patented technology ( gas - saving is thorough, ignition to be more convenient ).
[ترجمه گوگل]شعله کامل، فناوری ثبت اختراع شعله اتوماتیک (صرفه جویی در گاز کامل است، احتراق راحت تر است)
[ترجمه ترگمان]کل flameout، شعله اتوماتیک تکنولوژی (صرفه جویی در گاز، کامل بودن، احتراق برای راحت تر بودن)است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Presents a torsional vibration model during the flameout of a cylinder with the system matrix method.
[ترجمه گوگل]یک مدل ارتعاش پیچشی در حین شعله خارج شدن یک سیلندر با روش ماتریس سیستم ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]ارایه یک مدل ارتعاش پیچشی در طول the یک سیلندر با روش ماتریس سیستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Protector of additional and accident flameout, prevent contingency happening effectively.
[ترجمه گوگل]محافظ شعله های اضافی و حوادث، از وقوع حوادث غیرمترقبه به طور موثر جلوگیری می کند
[ترجمه ترگمان]سرپرست of اضافی و تصادفی، از وقوع تصادف به طور موثر جلوگیری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. But, in downhill road, brake gave trouble, and engine cannot flameout, situation is extremely dangerous.
[ترجمه گوگل]اما در جاده سراشیبی، ترمز مشکل ایجاد کرد و موتور نمی تواند شعله ور شود، وضعیت به شدت خطرناک است
[ترجمه ترگمان]اما در جاده سراشیبی، ترمز دچار مشکل شده است و موتور نمی تواند flameout کند، وضعیت بسیار خطرناک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Even while playing on a gimpy ankle, Dirk Nowitzki seems to have regained the confidence he lost during last season's first-round flameout against Golden State.
[ترجمه گوگل]به نظر می‌رسد درک نویتزکی حتی در حالی که روی مچ پا ضعیف بازی می‌کرد، اعتماد به نفسی را که در دور اول بازی فصل گذشته مقابل گلدن استیت از دست داده بود، به دست آورد
[ترجمه ترگمان]حتی در حالی که تیرک Nowitzki در حین بازی بر روی قوزک پا، اعتماد خود را به دست آورده است که در طی دور اول سال گذشته در برابر دولت طلایی از دست داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The hydraulic turning system can make turning by hand after the engine flameout.
[ترجمه گوگل]سیستم چرخش هیدرولیک می تواند پس از شعله خاموش شدن موتور، چرخش را با دست انجام دهد
[ترجمه ترگمان]سیستم چرخش هیدرولیکی می تواند با دست بعد از the موتور روشن شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. After this test we can calculate: it takes 40 minutes to braise a chook by a normal boiler, but it is only need 15 minutes by the flameout reboiler.
[ترجمه گوگل]بعد از این آزمایش می‌توانیم محاسبه کنیم: پختن یک چوک توسط یک دیگ معمولی 40 دقیقه طول می‌کشد، اما توسط reboiler شعله‌آوت تنها به 15 دقیقه زمان نیاز است
[ترجمه ترگمان]بعد از این آزمایش می توانیم محاسبه کنیم: ۴۰ دقیقه طول می کشد تا یک دیگ بخار معمولی را از یک دیگ معمولی عبور دهد، اما تنها ۱۵ دقیقه طول می کشد تا the reboiler برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. At the same time, the strong heat preservation function of the flameout reboiler makes it easy for you and your family to have fresh and hot food anytime you back home.
[ترجمه گوگل]در عین حال، عملکرد قوی حفظ حرارت دیگ‌های شعله‌آوت، خوردن غذای تازه و داغ را برای شما و خانواده‌تان در هر زمانی که به خانه می‌روید آسان می‌کند
[ترجمه ترگمان]در عین حال، عملکرد قوی نگهداری گرمای of reboiler باعث می شود که شما و خانواده تان هر زمان که به خانه برمی گردند، غذای تازه و داغ داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The safety switch controlling the ignition circuit in gas engine and flameout magnetic valve in diesel engine is used in air brake system to realize the automatic protect.
[ترجمه گوگل]سوئیچ ایمنی کنترل کننده مدار احتراق در موتور گازی و شیر مغناطیسی شعله در موتور دیزل در سیستم ترمز هوا برای تحقق حفاظت خودکار استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]سوییچ ایمنی کنترل مدار اشتعال در موتور گازی و valve مغناطیسی flameout در موتور دیزلی در سیستم ترمز هوایی برای تحقق حفاظت اتوماتیک استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. When they across a the Alps, 3 engine the plane are abrupt flameout.
[ترجمه گوگل]هنگامی که آنها در سراسر کوه های آلپ، 3 موتور هواپیما شعله ناگهانی آتش می شود
[ترجمه ترگمان]هنگامی که آن ها از کوه های آلپ عبور می کنند، ۳ موتور هواپیما flameout است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The fire flamed out when the wind blew again.
[ترجمه گوگل]با وزش باد دوباره آتش شعله ور شد
[ترجمه ترگمان]وقتی باد دوباره می وزید، آتش زبانه می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. She beat the flames out with her bare hands.
[ترجمه گوگل]او با دست خالی شعله های آتش را خاموش کرد
[ترجمه ترگمان]با دست خالی آتش را شکست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

16. The movement flamed out in the 1990's.
[ترجمه گوگل]این جنبش در دهه 1990 شعله ور شد
[ترجمه ترگمان]جنبش در دهه ۱۹۹۰ شعله ور شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

17. Mary flamed out when Jim angered her.
[ترجمه گوگل]وقتی جیم او را عصبانی کرد مری شعله ور شد
[ترجمه ترگمان]وقتی جیم او را عصبانی کرد، مری زبانه کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

18. The signal flamed out on the hilltop.
[ترجمه گوگل]سیگنال در بالای تپه شعله ور شد
[ترجمه ترگمان]صدا در بالای تپه زبانه کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

19. Jane blew the flame out.
[ترجمه گوگل]جین شعله را خاموش کرد
[ترجمه ترگمان] جین آتیش رو خاموش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

20. The engine flamed out.
[ترجمه گوگل]موتور شعله ور شد
[ترجمه ترگمان]موتور خاموش شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

21. We beat the flames out.
[ترجمه گوگل]شعله ها را خاموش کردیم
[ترجمه ترگمان]شعله های آتش را خاموش می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

22. His anger suddenly flamed out.
[ترجمه گوگل]عصبانیت او ناگهان شعله ور شد
[ترجمه ترگمان]ناگهان خشمش زبانه کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

23. He called the aircraft and was advised that both engines had flamed out and that a forced landing would be necessary.
[ترجمه گوگل]او با هواپیما تماس گرفت و به او توصیه شد که هر دو موتور شعله ور شده و فرود اجباری لازم است
[ترجمه ترگمان]او هواپیما را صدا زد و توصیه شد که هر دو ماشین شعله ور شده اند و فرود اجباری لازم خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

24. His breath kindleth coals, and a flame out of his mouth.
[ترجمه گوگل]نفس او زغال سنگ می افروزد و شعله ای از دهانش خارج می شود
[ترجمه ترگمان]نفسش گل انداخته بود و زبانه های آتش از دهانش بیرون می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

25. Your undying faith is what keep the flame out of love alive.
[ترجمه گوگل]ایمان همیشگی شما چیزی است که شعله عشق را زنده نگه می دارد
[ترجمه ترگمان]ایمان زنده تو چیزی است که شعله عشق را از عشق بیرون نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

26. You undying faith is what keeps the flame out of love alive.
[ترجمه گوگل]ای ایمان بی وقفه چیزی است که شعله عشق را زنده نگه می دارد
[ترجمه ترگمان]ایمان جاودان چیزی است که شعله عشق را زنده نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

27. Your undying faith is what keeps the flame out of love alive.
[ترجمه گوگل]ایمان بی پایان شما چیزی است که شعله عشق را زنده نگه می دارد
[ترجمه ترگمان]ایمان جاودان شما چیزی است که شعله عشق را زنده نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

28. You need not flame out so much.
[ترجمه گوگل]شما نیازی به شعله ور شدن زیاد ندارید
[ترجمه ترگمان] زیاد دلت نمیخواد شعله بکشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• failure of a jet engine
fail

پیشنهاد کاربران

بپرس