1. The fire flamed up when we thought it was out.
[ترجمه گوگل]آتش وقتی شعله ور شد که فکر کردیم خاموش است
[ترجمه ترگمان]وقتی فکر می کردیم، آتش زبانه کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی فکر می کردیم، آتش زبانه کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The quiet girl flamed up when the man asked her to dance.
[ترجمه گوگل]وقتی مرد از او خواست برقصد، دختر ساکت شعله ور شد
[ترجمه ترگمان]وقتی مرد از او خواست رقص کند، دختر آرام از کوره در رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی مرد از او خواست رقص کند، دختر آرام از کوره در رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Another bright day, almost hot, and the trees along the road flamed up in brilliant reds and golds.
[ترجمه گوگل]یک روز روشن دیگر، تقریباً گرم، و درختان کنار جاده به رنگ های قرمز و طلایی درخشان شعله ور شدند
[ترجمه ترگمان]یک روز روشن دیگر، تقریبا گرم، و درختان در طول جاده به رنگ های قرمز و سرخ می درخشیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک روز روشن دیگر، تقریبا گرم، و درختان در طول جاده به رنگ های قرمز و سرخ می درخشیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Her temper flamed up.
[ترجمه گوگل]خلق و خوی او شعله ور شد
[ترجمه ترگمان]خشمش زبانه کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خشمش زبانه کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Every time I see you, this flame up.
[ترجمه گوگل]هر بار که تو را می بینم، این شعله آتش می گیرد
[ترجمه ترگمان] هر دفعه که دیدمت، این شعله خاموش میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] هر دفعه که دیدمت، این شعله خاموش میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She tried to make the fire flame up.
[ترجمه گوگل]سعی کرد آتش را شعله ور کند
[ترجمه ترگمان]سعی کرد آتش را روشن کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سعی کرد آتش را روشن کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She felt colour flame up in her cheeks.
[ترجمه گوگل]شعله رنگ را در گونه هایش احساس کرد
[ترجمه ترگمان]به رنگ سرخ رنگی در گونه هایش احساس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به رنگ سرخ رنگی در گونه هایش احساس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Flame up the night.
9. Catherine had been iced up to this moment, but at this word she flame up.
[ترجمه گوگل]کاترین تا این لحظه یخ زده بود، اما با این کلمه شعله ور شد
[ترجمه ترگمان]کاترین در این لحظه به سردی یخ زده بود، اما در این کلمه شعله کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاترین در این لحظه به سردی یخ زده بود، اما در این کلمه شعله کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید