flag waving

/ˈflæɡˈweɪvɪŋ//flæɡˈweɪvɪŋ/

تظاهر به میهن پرستی، (تحریک عواطف میهن دوستانه از راه پرچم افرازی و گردهمایی و رژه) تعصب انگیزی، میهن پرستی بحد افراط وجنون، اهتزاز پرچم

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: excessive or ostentatious display of or appeal to patriotism.

جمله های نمونه

1. The flag waved in the breeze.
[ترجمه گوگل]پرچم در نسیم به اهتزاز درآمد
[ترجمه ترگمان]پرچم در باد تکان می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The red flags waved about in the winds.
[ترجمه گوگل]پرچم های قرمز در بادها به اهتزاز در آمد
[ترجمه ترگمان]پرچم های قرمز در جهت باد تکان می خوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The flag waved proudly in the breeze.
[ترجمه گوگل]پرچم در نسیم با افتخار به اهتزاز در آمد
[ترجمه ترگمان]پرچم در نسیم تکان می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. A Confederate flag waves in the breeze and a Rottweiler named Cocoa Puff stands guard on the front porch.
[ترجمه گوگل]پرچم کنفدراسیون در نسیم به اهتزاز در می آید و روتوایلری به نام کاکائو پاف در ایوان جلو نگهبانی می دهد
[ترجمه ترگمان]یک موج پرچم کنفدراسیون در باد و a که به نام کاکل شکلاتی نامیده می شود در ایوان جلویی نگهبانی می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. A car cruised by with a flag waving out the window.
[ترجمه گوگل]ماشینی در حال عبور با پرچمی که از پنجره بیرون زده بود
[ترجمه ترگمان]یک ماشین با پرچمی که از پنجره تکان می خورد، به راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. A giant multicoloured flag waved in the midday sun.
[ترجمه گوگل]پرچم غول پیکر رنگارنگ زیر آفتاب ظهر به اهتزاز درآمد
[ترجمه ترگمان]یک پرچم سرخ رنگی در آفتاب وسط روز تکان می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The soldiers were lined up in the square again, flags waved[Sentence dictionary], the band played the welcoming march.
[ترجمه گوگل]سربازان دوباره در میدان صف کشیده بودند، پرچم‌ها به اهتزاز درآمدند، گروه موسیقی راهپیمایی استقبال را نواخت
[ترجمه ترگمان]سربازان دوباره در میدان صف کشیده بودند، پرچم ها را تکان می دادند [ فرهنگ لغت حکم ]، گروه راهپیمایی خوشامد گویی را اجرا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. They moved by companies past the President, bands playing national aIrs, the drums beating, and the flags waving.
[ترجمه گوگل]آنها توسط شرکت‌هایی از کنار رئیس جمهور عبور کردند، گروه‌هایی که هوای ملی می‌نواختند، طبل می‌کوبیدند، و پرچم‌ها به اهتزاز درآمدند
[ترجمه ترگمان]آن ها با عبور از کنار رئیس جمهور، نوارها در حال نواختن سرود ملی، طبل ها و پرچم هایی که در حال تکان دادن بودند، حرکت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. A man with a flag waved them down.
[ترجمه گوگل]مردی با پرچم آنها را پایین انداخت
[ترجمه ترگمان]مردی با پرچم آن ها را تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Flags waved in the breeze.
[ترجمه گوگل]پرچم ها در نسیم به اهتزاز در آمد
[ترجمه ترگمان]پرچم ها را در نسیم تکان می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Its front page depicted Johnson's Olympic flag waving antics with the headline "Don't drop the baton Boris!"
[ترجمه گوگل]صفحه اول آن پرچم المپیک جانسون را با تیتر "بوریس باتوم را رها نکن!"
[ترجمه ترگمان]صفحه اول آن، پرچم المپیک جانسون را به تصویر می کشد که حرکات antics را با تی تر \"Don't the بوریس\" رها می کند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. A corollary of that is I hate flag waving.
[ترجمه گوگل]نتیجه آن این است که از تکان دادن پرچم متنفرم
[ترجمه ترگمان]نتیجه منطقی این است که من از پرچم متنفرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Many Australians are uncomfortable about therise in flag waving over recent years.
[ترجمه گوگل]بسیاری از استرالیایی ها از افزایش پرچم در سال های اخیر ناراحت هستند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از استرالیایی ها در مورد therise در اهتزاز پرچم در سال های اخیر ناراحت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. British flag waving in the colonies, whether the eastern hemisphere and the western hemisphere above can be sun shines.
[ترجمه گوگل]پرچم بریتانیا در مستعمرات اهتزاز است، چه نیمکره شرقی و چه نیمکره غربی در بالا می تواند خورشید باشد
[ترجمه ترگمان]پرچم بریتانیا که در مستعمرات تکان می خورد، چه نیم کره شرقی و نیم کره غربی بالای آن می تواند خورشید باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Gelmelzwaaiers Flag waving Group consists of 14 standard bearers and a drummer who accompanies the guild.
[ترجمه گوگل]گروه اهتزاز پرچم Gelmelzwaaiers متشکل از 14 حامل استاندارد و یک درامر است که صنف را همراهی می کند
[ترجمه ترگمان]گروه waving پرچم متشکل از ۱۴ نفر از حمل کننده های استاندارد و یک طبال است که صنف را همراهی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• flag-waving is the expression of patriotic feelings in an excessively loud or exaggerated way.

پیشنهاد کاربران