1. Her parents are hoping that the relationship will fizzle out.
 [ترجمه گوگل]والدین او امیدوارند که این رابطه از بین برود 
[ترجمه ترگمان]والدین او امیدوارند که این رابطه بسوزد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. Over billions of years it will slowly fizzle out to become a black dwarf.
 [ترجمه گوگل]در طی میلیاردها سال به آرامی از بین می رود و به یک کوتوله سیاه تبدیل می شود 
[ترجمه ترگمان]در طول میلیاردها سال به آرامی پیش می رود تا به یک کوتوله سیاه تبدیل شود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. Partly he hoped her star would quickly fizzle out.
 [ترجمه گوگل]تا حدی او امیدوار بود که ستاره او به سرعت خاموش شود 
[ترجمه ترگمان]از طرف دیگر امیدوار بود که ستاره او به سرعت از بین برود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. As smoking guns go, Rick Massey is a fizzle.
 [ترجمه گوگل]همانطور که اسلحه دود می کند، ریک ماسی یک فضول است 
[ترجمه ترگمان]همینطور که اسلحه دود می کنه، \"ریک مسی\" یه fizzle 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. Or with weak those who fizzle out is Anacreontic and tonal build a joy, cordial atmosphere.
 [ترجمه گوگل]یا با کسانی که ضعیف هستند، آناکرونتیک و تونیک هستند، فضایی شاد و صمیمی ایجاد می کنند 
[ترجمه ترگمان]یا با افراد ضعیف که می سوزند Anacreontic و تن رنگ شادی، فضای صمیمی دارند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. Only to have that enthusiasm fizzle away, and all our best intentions come to nothing?
 [ترجمه گوگل]فقط برای اینکه آن شور و شوق از بین برود و تمام نیت های ما به جایی نرسد؟ 
[ترجمه ترگمان]فقط برای این که آن شور و شوق از بین برود و بهترین نیت ما به هیچ چیز نمی رسد؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. Would their age - old traditions fizzle out?
 [ترجمه گوگل]آیا سنت های قدیمی آنها از بین می رود؟ 
[ترجمه ترگمان]آیا سنن قدیمی آن ها می سوزند؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. How to improve skin decline to fizzle out?
 [ترجمه گوگل]چگونه می توان ریزش پوست را بهبود بخشید تا از بین برود؟ 
[ترجمه ترگمان]چگونه می توان کاهش پوست را افزایش داد تا بسوزد؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. But plenty of rallies fizzle into nothing.
 [ترجمه گوگل]اما بسیاری از تجمعات به هیچ نتیجه ای تبدیل نمی شوند 
[ترجمه ترگمان]اما تعداد زیادی از \"rallies\" به هیچ نتیجه ای نرسید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. What could make it fizzle out this time?
 [ترجمه گوگل]چه چیزی می تواند باعث شود این بار از بین برود؟ 
[ترجمه ترگمان]چی باعث شد که این دفعه منفجر بشه؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. All our work is a fizzle.
12. Prevent hair extensive to fizzle out should prevent insolation and give or have a permanent wave: Many people think, the hair floats fizzling out is inherent, not changeable.
 [ترجمه گوگل]جلوگیری از وز شدن موی زیاد باید از تابش تابش جلوگیری کند و موج دائمی داشته باشد: بسیاری از مردم فکر میکنند که وز کردن موها به صورت شناور امری ذاتی است و قابل تغییر نیست 
[ترجمه ترگمان]جلوگیری از ریزش مو باعث می شود که بسوزد و یا موج دائمی داشته باشد: بسیاری از مردم فکر می کنند، مو شناور در آب شناور است، نه قابل تغییر است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. Ms. Fizzle and her class learn about colors and light inside a pinball machine.
 [ترجمه گوگل]خانم فیزل و کلاسش در مورد رنگ ها و نور داخل یک ماشین پین بال یاد می گیرند 
[ترجمه ترگمان]خانم \"fizzle\" و کلاسش درباره رنگ ها و نور تو یه ماشین pinball یاد میگیرن 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. If the skin has a dot to slant, fizzle out how should be done?
 [ترجمه گوگل]اگر پوست نقطه ای برای مایل شدن دارد، دریابید که چگونه باید این کار را انجام داد؟ 
[ترجمه ترگمان]اگر پوست یک نقطه برای انحراف دارد، بسوزد پس چگونه باید انجام شود؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
15. Democratic attacks will fizzle, and farreaching reform bills will be watered down before they become law.
 [ترجمه گوگل]حملات دموکرات ها خاموش خواهند شد و لایحه های اصلاحات گسترده قبل از تبدیل شدن به قانون کمرنگ خواهند شد 
[ترجمه ترگمان]حملات دموکراتیک رخ خواهند داد و لوایح اصلاح farreaching قبل از اینکه به قانون تبدیل شوند، آبیاری خواهند شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید