1. We got a fix on the missile launching site.
[ترجمه امین] ما موقعیّت سایت پرتاب موشک را تعیین کردیم.|
[ترجمه گوگل]ما یک تعمیر در سایت پرتاب موشک دریافت کردیم[ترجمه ترگمان]ما یک ثبت در سایت پرتاب موشک داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He peered out, trying to get a fix on the enemy's position.
[ترجمه گوگل]او به بیرون نگاه کرد و تلاش کرد تا موقعیت دشمن را برطرف کند
[ترجمه ترگمان]او به بیرون نگاه کرد و سعی کرد موقعیت دشمن را درست کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به بیرون نگاه کرد و سعی کرد موقعیت دشمن را درست کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They managed to get a fix on the yacht's position.
[ترجمه امین] آنها موفق شدند تا موقعیّت قایق تفریحی را تعیین کنند.|
[ترجمه گوگل]آنها موفق شدند موقعیت قایق را تعمیر کنند[ترجمه ترگمان]آن ها موفق شدند که یک تعمیر را در محل قایق پیدا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I couldn't seem to get a fix on the situation.
[ترجمه گوگل]به نظر نمی رسید که راه حلی برای این وضعیت پیدا کنم
[ترجمه ترگمان]به نظر نمی رسید مشکلی در این وضعیت پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر نمی رسید مشکلی در این وضعیت پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It's been hard to get a steady fix on what's going on.
[ترجمه گوگل]یافتن یک راه حل ثابت در مورد آنچه در حال وقوع است، سخت بوده است
[ترجمه ترگمان]خیلی سخت است که ثابت کند چه اتفاقی دارد می افتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیلی سخت است که ثابت کند چه اتفاقی دارد می افتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He tried to get a fix on the young man's motives, but he just couldn't understand him.
[ترجمه گوگل]او سعی کرد انگیزههای مرد جوان را حل کند، اما نمیتوانست او را درک کند
[ترجمه ترگمان]سعی کرد انگیزه این مرد جوان را پیدا کند، اما او نمی توانست او را درک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سعی کرد انگیزه این مرد جوان را پیدا کند، اما او نمی توانست او را درک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Do we still have a fix on that jet?
[ترجمه گوگل]آیا هنوز برای آن جت تعمیری داریم؟
[ترجمه ترگمان]آیا هنوز هم باید آن جت را تعمیر کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا هنوز هم باید آن جت را تعمیر کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. And besides, another fix on location would come soon from another hull.
[ترجمه گوگل]و علاوه بر این، به زودی از یک بدنه دیگر تعمیر دیگری در محل انجام خواهد شد
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، یک تعمیر دیگر در محل به زودی از بدنه دیگری خواهد آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، یک تعمیر دیگر در محل به زودی از بدنه دیگری خواهد آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He tried to get a fix on it.
[ترجمه گوگل]سعی کرد راه حلی برای آن پیدا کند
[ترجمه ترگمان]سعی کرد روی آن ثابت بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سعی کرد روی آن ثابت بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Then you have time to fix on a definite idea of how you want the final mix to sound.
[ترجمه گوگل]سپس زمان دارید تا ایده قطعی را در مورد اینکه می خواهید میکس نهایی چگونه به صدا درآید ثابت کنید
[ترجمه ترگمان]پس از آن وقت دارید که یک ایده مشخص از این که می خواهید ترکیب نهایی تان چطور به نظر برسد، مشخص کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از آن وقت دارید که یک ایده مشخص از این که می خواهید ترکیب نهایی تان چطور به نظر برسد، مشخص کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I sat there, trying to get a fix on the situation.
[ترجمه گوگل]همانجا نشستم و سعی کردم وضعیت را حل کنم
[ترجمه ترگمان]من اونجا نشستم و سعی کردم اوضاع رو درست کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من اونجا نشستم و سعی کردم اوضاع رو درست کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Have you managed to get a fix on the plane's position?
[ترجمه گوگل]آیا موفق به رفع مشکل در موقعیت هواپیما شده اید؟
[ترجمه ترگمان]آیا شما موفق شده اید که یک تعمیر در موقعیت هواپیما پیدا کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا شما موفق شده اید که یک تعمیر در موقعیت هواپیما پیدا کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Another way to get a fix on people is to identify their heroes.
[ترجمه گوگل]راه دیگر برای رفع مشکل افراد، شناسایی قهرمانان آنهاست
[ترجمه ترگمان]یک راه دیگر برای یافتن راه حل برای مردم شناسایی قهرمانان آن ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک راه دیگر برای یافتن راه حل برای مردم شناسایی قهرمانان آن ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Always endeavour, Slick, to keep a fix on the addiction industries: you can't lose.
[ترجمه گوگل]همیشه سعی کن، اسلیک، راه حلی برای صنایع اعتیاد داشته باشی: نمیتوانی ضرر کنی
[ترجمه ترگمان]Slick، همیشه سعی کنید صنایع اعتیاد را اصلاح کنید: شما نمی توانید از دست بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Slick، همیشه سعی کنید صنایع اعتیاد را اصلاح کنید: شما نمی توانید از دست بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Some one is trying to put the fix on him - whoever they are they're not getting help from me.
[ترجمه گوگل]یک نفر سعی می کند راه حل را به او بدهد - هر که هستند از من کمک نمی گیرند
[ترجمه ترگمان]بعضی ها سعی می کنن درستش کنن - هر کی که هستن از من کمک نمی کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی ها سعی می کنن درستش کنن - هر کی که هستن از من کمک نمی کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید