1. The movie sees Burton psychoanalysing Firth to cure him of his depression.
[ترجمه گوگل]فیلم برتون را در حال روانکاوی فرث می بیند تا افسردگی او را درمان کند
[ترجمه ترگمان]این فیلم برتون psychoanalysing فرث را برای درمان افسردگی خود می بیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Captain Firth sat at the controls of the aircraft.
[ترجمه گوگل]کاپیتان فرث روی کنترل هواپیما نشست
[ترجمه ترگمان]کاپیتان فرث در کنترل های هواپیما نشست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Control of Belhaven Brewery first went firth of the forth when Nasmu Virani bought it in 198
[ترجمه گوگل]کنترل آبجوسازی Belhaven برای اولین بار زمانی که Nasmu Virani آن را در سال 198 خریداری کرد، به مرحله اول رسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که Nasmu Virani آن را در ۱۹۸ مورد خرید، کنترل of Brewery اولین بار به فروش رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Then next, supper at the Savoy with Lionel Firth.
[ترجمه گوگل]سپس شام در ساووی با لیونل فرث
[ترجمه ترگمان]بعد، شام بعد از صرف شام در هتل ساووی با لایونل Firth
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. As a result of reduced exploration activity, Moray Firth Service Company achieved a disappointing 173 rig days during the year.
[ترجمه گوگل]در نتیجه کاهش فعالیت اکتشافی، شرکت خدمات موری فرث به 173 روز دکل ناامید کننده در طول سال دست یافت
[ترجمه ترگمان]در نتیجه کاهش فعالیت اکتشاف، شرکت خدمات مورای ۱۷۳ روز در طول سال ۱۷۳ ضربه ناامید کننده به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It capped off a phenomenal year for Firth, who won practically every award out there for playing George VI's attempts to overcome his stuttering before he assumes the throne of England.
[ترجمه گوگل]سال فوقالعادهای را برای فرث به پایان رساند، کسی که عملاً هر جایزهای را به خاطر بازی در تلاشهای جورج ششم برای غلبه بر لکنتهایش قبل از اینکه تاج و تخت انگلیس را به دست بگیرد، برد
[ترجمه ترگمان]آن سال یک سال استثنایی برای فرث بود که عملا هر جایزه را برای بازی با تلاش های جورج ششم برای غلبه بر لکنت، قبل از اینکه به تخت انگلستان برسد، برنده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This is a screen saver of the actor, Firth.
[ترجمه گوگل]این یک محافظ صفحه نمایش بازیگر، Firth است
[ترجمه ترگمان]این یک محافظ صفحه نمایش در فرث است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Firth here seemed to suggest the creativity and diversity of linguistic idiosyncrasy in language use.
[ترجمه گوگل]به نظر میرسد فرث در اینجا خلاقیت و تنوع ویژگیهای زبانی را در استفاده از زبان پیشنهاد میکند
[ترجمه ترگمان]فرث در اینجا به نظر می رسد که خلاقیت و تنوع ویژگی های فردی را در استفاده از زبان پیشنهاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A granite island of western Scotland in the Firth of Clyde. It is a resort area noted for its scenery and its hunting and fishing.
[ترجمه گوگل]جزیره ای گرانیتی در غرب اسکاتلند در فرث کلاید این یک منطقه تفریحی است که به خاطر مناظر و شکار و ماهیگیری آن مشهور است
[ترجمه ترگمان]یک جزیره گرانیت در غرب اسکاتلند در خلیج عدن آن یک منطقه تفریحی است که به خاطر مناظر آن و شکار و ماهی گیری آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. J. R. Firth:Each word when used in a new context is a new word.
[ترجمه گوگل]J R Firth: هر کلمه ای که در یک زمینه جدید استفاده می شود یک کلمه جدید است
[ترجمه ترگمان]جی آر فرث: هر کلمه ای که در یک زمینه جدید استفاده می شود یک لغت جدید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Firth: Each word when used in a new context is a new word.
[ترجمه گوگل]فرث: هر کلمه ای که در یک زمینه جدید استفاده می شود یک کلمه جدید است
[ترجمه ترگمان]فرث: هر کلمه ای که در یک زمینه جدید استفاده می شود یک لغت جدید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The hotel is situated on the sheltered shores of the Moray Firth.
[ترجمه گوگل]این هتل در سواحل پناهگاه موری فرث واقع شده است
[ترجمه ترگمان]این هتل در سواحل شمالی مصب مورای قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It was when they decided to return to shore that a terrible storm unleashed itself in the Moray Firth.
[ترجمه گوگل]زمانی که آنها تصمیم گرفتند به ساحل بازگردند، طوفان وحشتناکی در موری فرث به راه افتاد
[ترجمه ترگمان]هنگامی که تصمیم گرفتند به ساحل بازگردند، طوفان مهیبی در مصب مورای به راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. If I hadn't run away and made good, you'd never have been the father of Lady Firth.
[ترجمه گوگل]اگر فرار نمی کردم و خوب نمی شدم، تو هرگز پدر لیدی فرث نمی شدی
[ترجمه ترگمان]اگر من فرار نکرده بودم و خوب شده بودم، تو هرگز پدر لیدی راسل نبودی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید