first gear

جمله های نمونه

1. Engage first gear and move off.
[ترجمه گوگل]دنده اول را ببندید و حرکت کنید
[ترجمه ترگمان]ابتدا لوازم عکاسی را شروع کنید و حرکت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. She engaged first gear and pulled off.
[ترجمه گوگل]دنده اول را گرفت و پیاده شد
[ترجمه ترگمان]او اولین دنده را گرفت و بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The first gear engages with the second.
[ترجمه گوگل]دنده اول با دنده دوم درگیر می شود
[ترجمه ترگمان]لوازم اول با دومی دست و پنجه نرم می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. She put the car into first gear and drove off.
[ترجمه گوگل]ماشین را روی دنده یک گذاشت و رفت
[ترجمه ترگمان]ماشین را روی دنده اول گذاشت و راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Put it into first gear and let the clutch out slowly.
[ترجمه گوگل]آن را در دنده اول قرار دهید و اجازه دهید کلاچ به آرامی خارج شود
[ترجمه ترگمان]آن را به دنده اول بگذارید و بگذارید به کندی حرکت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The car stuttered along in first gear.
[ترجمه گوگل]ماشین با دنده یک لکنت داشت
[ترجمه ترگمان]اتومبیل در اولین دنده به لکنت افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Without the soul in first gear with the Boss, brakes are difficult to apply and take longer to become operative.
[ترجمه گوگل]بدون روح در دنده اول با Boss، ترمزها به سختی اعمال می شوند و زمان بیشتری برای عملیاتی شدن نیاز دارند
[ترجمه ترگمان]بدون وجود روح در اولین لوازم با رئیس، استفاده از ترمز برای فعال شدن دشوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. In most applications first gear low box is low enough.
[ترجمه گوگل]در بیشتر کاربردها جعبه دنده اول به اندازه کافی پایین است
[ترجمه ترگمان]در اکثر برنامه های کاربردی، جعبه پایین دنده به اندازه کافی پایین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Gunning the engine, Trent slammed into first gear and eased the motor cycle diagonally upriver.
[ترجمه گوگل]ترنت با شلیک به موتور، به دنده اول کوبید و موتور سیکلت را به صورت مورب در سمت بالا آرام کرد
[ترجمه ترگمان]Trent موتور را خاموش کرد، ترنت با دنده اول برخورد کرد و چرخه موتور مورب را به طور مورب تسهیل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The truck, in first gear again, was heading through a forest of small thin jack pine.
[ترجمه گوگل]کامیون دوباره در دنده اول از میان جنگلی از کاج کوچک نازک در حال حرکت بود
[ترجمه ترگمان]کامیون دوباره با دنده عقب، از میان جنگلی از چوب کاج نازک عبور می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Trent rode in first gear, headlight tunnelling into the forest gloom through which the rain bucketed.
[ترجمه گوگل]ترنت با دنده اول سوار شد و چراغ جلو به داخل تاریکی جنگل که باران از میان آن سطل می‌آمد، تونل زد
[ترجمه ترگمان]ترنت با دنده اول حرکت کرد و با نقب زدن به تاریکی جنگل، که باران بر آن می بارید، برخورد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Horacio shifts into first gear and the bus begins to struggle up the hillside.
[ترجمه گوگل]هوراسیو دنده اول را تغییر می دهد و اتوبوس شروع به تقلا در دامنه تپه می کند
[ترجمه ترگمان]Horacio به دنده دو تبدیل می شوند و اتوبوس شروع به تقلا برای بالا رفتن از دامنه تپه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Maria shoved the Mercedes into first gear and squealed forward.
[ترجمه گوگل]ماریا مرسدس بنز را به دنده اول هل داد و به جلو جیغ زد
[ترجمه ترگمان]ماریا مرسدس را به دنده اول هل داد و با جیغ و داد راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Then I found first gear and stomped on the accelerator.
[ترجمه گوگل]بعد دنده یک را پیدا کردم و پا به پدال گاز گذاشتم
[ترجمه ترگمان]بعد دنده اول را پیدا کردم و روی پدال گاز کوبیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• lowest gear in an engine

پیشنهاد کاربران

first gear ( قطعات و اجزای خودرو )
واژه مصوب: دنده یک
تعریف: وضعیتی در جعبه دنده که با ایجاد بیشترین نسبت دور کمترین سرعت و بیشترین گشتاور به محور خروجی جعبه دنده منتقل می شود