first degree

شبکه مترجمین ایران

بررسی کلمه

صفت ( adjective )
(1) تعریف: of or concerning the lowest or first level in a series of levels or intensities.

- first-degree black belt
[ترجمه ترگمان] کمربند سیاه درجه
[ترجمه گوگل] کمربند سیاه درجه اول
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- first-degree burns
[ترجمه ترگمان] سوختگی های درجه اول
[ترجمه گوگل] سوختگی درجه اول
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

(2) تعریف: of or concerning the highest level of seriousness.

- first-degree murder
[ترجمه ترگمان] قتل درجه اول
[ترجمه گوگل] قتل درجه اول
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. Candidates must have a first degree at a minimum.
[ترجمه ترگمان]نامزدها باید حداقل درجه اول داشته باشند
[ترجمه گوگل]نامزد باید حداقل درجه اول را داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. After his first degree he wishes to specialise.
[ترجمه ترگمان]بعد از اولین مدرک، به این فکر افتاد که تخصص پیدا کند
[ترجمه گوگل]پس از اولین درجه او مایل به تخصص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. After his first degree he wishes to specialize.
[ترجمه ترگمان]بعد از اولین مدرک، او می خواهد متخصص شود
[ترجمه گوگل]پس از اولین درجه او مایل به تخصص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Applicants should have a first degree and a teaching qualification.
[ترجمه ترگمان]متقاضیان باید درجه اول و یک صلاحیت آموزشی داشته باشند
[ترجمه گوگل]متقاضیان باید درجه اول و یک مدرک تحصیلی داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. He was charged with murder of the first degree / first - degree murder.
[ترجمه ترگمان]او متهم به قتل درجه اول قتل درجه اول شد
[ترجمه گوگل]او به قتل قتل درجه اول / درجه اول متهم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. What was your first degree in?
[ترجمه ترگمان]درجه اول تو چی بود؟
[ترجمه گوگل]درجه اول شما چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. She was charged with two counts of first degree murder .
[ترجمه ترگمان]او متهم به دو فقره قتل درجه اول شد
[ترجمه گوگل]او دو مرتبه قتل درجه اول را متهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Entrants normally require a first degree but non-graduate applicants who give evidence of comparable academic capability are also considered.
[ترجمه ترگمان]entrants معمولا به مدرک اول نیاز دارند اما متقاضیان غیر فارغ التحصیل که مدرک تحصیلی قابل قیاس را ارایه می دهند نیز مورد توجه قرار می گیرند
[ترجمه گوگل]مستخدمین به طور معمول نیاز به درجه اول، اما متقاضیان غیر فارغ التحصیل که شواهدی از قابلیت تحصیلی قابل مقایسه دارند، مورد توجه قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. He was convicted of first degree murder and condemned to death.
[ترجمه ترگمان]او به اتهام قتل درجه اول محکوم شد و محکوم به مرگ شد
[ترجمه گوگل]او به قتل درجه اول محکوم شد و محکوم به مرگ شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. A good first degree or equivalent in a relevant discipline is required as well as experience in the chosen field of research.
[ترجمه ترگمان]درجه اول خوب یا معادل در یک رشته مرتبط، همچنین تجربه در زمینه انتخاب مورد نیاز است
[ترجمه گوگل]نخستین درجه یا معادل آن در رشته مربوطه مورد نیاز است و همچنین تجربه در زمینه انتخاب پژوهش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Jim Wells has a first degree and postgraduate qualification in town planning.
[ترجمه ترگمان]جیم ولز در برنامه ریزی شهر درجه اول و تحصیلات تکمیلی دارد
[ترجمه گوگل]جیم ولز دارای مدرک تحصیلی و مدرک کارشناسی ارشد در برنامه ریزی شهر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The MPhys is an enhanced first degree which will be taken by students seeking careers as professional physicists.
[ترجمه ترگمان]The اولین درجه ارتقا یافته توسط دانشجویانی است که به دنبال شغل به عنوان فیزیکدانان حرفه ای هستند
[ترجمه گوگل]MPhys اولین درجه پیشرفت است که توسط دانش آموزان به دنبال حرفه های حرفه ای به عنوان فیزیکدانان حرفه ای انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. College had been a first degree in law at Berkeley followed by a year at Columbia in New York doing business studies.
[ترجمه ترگمان]دانشگاه برکلی به عنوان اولین مدرک در رشته حقوق در برکلی و پس از یک سال در کلمبیا در نیویورک مطالعات تجاری انجام داد
[ترجمه گوگل]کالج نخستین مدرک حقوق در برکلی بود و پس از آن یک سال در دانشگاه کلمبیا در نیویورک تحصیلات تجاری انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Only one tutor's qualifications were listed: first degree plus Masters plus a teaching qualification.
[ترجمه ترگمان]تنها یک مربی برای یک مربی ذکر شد: درجه اول به علاوه Masters به علاوه یک صلاحیت آموزشی
[ترجمه گوگل]فقط یک مدرک تحصیلی در لیست ذکر شده است: درجه اول به علاوه استاد به علاوه یک مدرک تحصیلی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. She was found guilty of murder in the first degree.
[ترجمه ترگمان]او در درجه اول گناهکار شناخته شد
[ترجمه گوگل]او در درجه اول مرتکب قتل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[ریاضیات] درجه ی یک

به انگلیسی

• a first-degree burn is one of the least severe kind, where only the surface layer of the skin has been burnt.
in the united states, first-degree murder is the most serious type, where the act is planned before it is carried out.

پیشنهاد کاربران

مدرک لیسانس یا فوق ( مقابل دکترا )
درجه یک
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما