1. The First Amendment guarantees freedom of expression.
[ترجمه گوگل]متمم اول آزادی بیان را تضمین می کند
[ترجمه ترگمان]متمم اول آزادی بیان را تضمین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متمم اول آزادی بیان را تضمین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The First Amendment has a penumbra where privacy is protected from governmental intrusion.
[ترجمه گوگل]اصلاحیه اول دارای یک نیم سایه است که در آن حریم خصوصی از نفوذ دولت محافظت می شود
[ترجمه ترگمان]اولین اصلاحیه قانون اساسی دارد که در آن حریم خصوصی از نفوذ دولت حفاظت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اولین اصلاحیه قانون اساسی دارد که در آن حریم خصوصی از نفوذ دولت حفاظت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In other words, the First Amendment has a penumbra where privacy is protected from governmental intrusion.
[ترجمه گوگل]به عبارت دیگر، اولین متمم متمم یک نیم سایه است که در آن حریم خصوصی از نفوذ دولت محافظت می شود
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، متمم اول قانون اساسی دارد که در آن حریم خصوصی از نفوذ دولت حفاظت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، متمم اول قانون اساسی دارد که در آن حریم خصوصی از نفوذ دولت حفاظت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Such advocacy is not protected by the First Amendment.
[ترجمه گوگل]چنین حمایتی توسط متمم اول محافظت نمی شود
[ترجمه ترگمان]این حمایت از متمم اول حمایت نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این حمایت از متمم اول حمایت نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The First Amendment may be invoked against infringement of the protected freedoms by law or by law-making.
[ترجمه گوگل]اصلاحیه اول ممکن است در برابر نقض آزادی های حمایت شده توسط قانون یا توسط قانونگذاری مورد استناد قرار گیرد
[ترجمه ترگمان]اصلاحیه اول ممکن است در برابر تجاوز به آزادی های مورد حمایت از طریق قانون یا با ایجاد قانون مورد استناد قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اصلاحیه اول ممکن است در برابر تجاوز به آزادی های مورد حمایت از طریق قانون یا با ایجاد قانون مورد استناد قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Here the first amendment was being given another airing.
[ترجمه گوگل]در اینجا اولین متمم در حال پخش مجدد بود
[ترجمه ترگمان]در اینجا اولین اصلاحیه به پخش دیگری داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اینجا اولین اصلاحیه به پخش دیگری داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Many people who support the First Amendment in principle want to restrict free speech in certain situations.
[ترجمه گوگل]بسیاری از افرادی که اصولاً از متمم اول حمایت می کنند می خواهند آزادی بیان را در شرایط خاص محدود کنند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از افرادی که از متمم اول قانون حمایت می کنند می خواهند بیان آزادانه در وضعیت های خاص را محدود کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از افرادی که از متمم اول قانون حمایت می کنند می خواهند بیان آزادانه در وضعیت های خاص را محدود کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Wilken said voters' First Amendment right to pick the candidate of their choice was hampered.
[ترجمه گوگل]ویلکن گفت که حق رای دهندگان در اصلاحیه اول برای انتخاب نامزد مورد نظرشان با مشکل مواجه شده است
[ترجمه ترگمان]wilken گفت که حق رای دهندگان حق انتخاب نامزد انتخابی آن ها مختل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]wilken گفت که حق رای دهندگان حق انتخاب نامزد انتخابی آن ها مختل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Hence, the First Amendment, which is meant to encourage gaseous emissions from one and all.
[ترجمه گوگل]از این رو، اولین متمم، که به منظور تشویق انتشار گاز از یک و همه است
[ترجمه ترگمان]بنابراین، متمم اول، که به منظور تشویق انتشار گازهای گلخانه ای از یک و همه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین، متمم اول، که به منظور تشویق انتشار گازهای گلخانه ای از یک و همه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Such speech is still protected by the First Amendment unless it causes substantial disruption or interferes with the rights of others.
[ترجمه گوگل]چنین سخنانی هنوز توسط متمم اول محافظت می شود مگر اینکه باعث اختلال اساسی یا تداخل با حقوق دیگران شود
[ترجمه ترگمان]این سخن هنوز از متمم اول حمایت می کند مگر اینکه موجب اخلال اساسی یا تداخل با حقوق دیگران شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سخن هنوز از متمم اول حمایت می کند مگر اینکه موجب اخلال اساسی یا تداخل با حقوق دیگران شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The First Amendment does not protect conspiracy to advocate the overthrow of the government 4
[ترجمه گوگل]متمم اول از توطئه برای حمایت از سرنگونی دولت محافظت نمی کند
[ترجمه ترگمان]اصلاحیه اول از توطئه برای حمایت از براندازی دولت ۴ حمایت نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اصلاحیه اول از توطئه برای حمایت از براندازی دولت ۴ حمایت نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Therefore, the First Amendment does not give the electronic press absolute protection against government regulation or restrictions.
[ترجمه گوگل]بنابراین، متمم اول به مطبوعات الکترونیکی در برابر مقررات یا محدودیت های دولتی محافظت مطلق نمی دهد
[ترجمه ترگمان]بنابراین، متمم اول به مطبوعات الکترونیکی در برابر مقررات یا محدودیت های دولتی اجازه نمی دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین، متمم اول به مطبوعات الکترونیکی در برابر مقررات یا محدودیت های دولتی اجازه نمی دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The flag nonsense violates First Amendment free speech protections.
[ترجمه گوگل]مزخرفات پرچم، محافظههای آزادی بیان متمم اول را نقض میکند
[ترجمه ترگمان]احمقانه بودن پرچم به متمم اول قانون آزادی بیان رایگان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]احمقانه بودن پرچم به متمم اول قانون آزادی بیان رایگان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The proposed immigration policy would compromise the First Amendment, which forbids the identification of the United States with any religious tradition.
[ترجمه گوگل]سیاست مهاجرتی پیشنهادی متمم اول را به خطر می اندازد، که شناسایی ایالات متحده با هر سنت مذهبی را ممنوع می کند
[ترجمه ترگمان]سیاست مهاجرت پیشنهادی، متمم اول قانون اساسی را به خطر می اندازد که شناسایی آمریکا را با هر سنت مذهبی ممنوع می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیاست مهاجرت پیشنهادی، متمم اول قانون اساسی را به خطر می اندازد که شناسایی آمریکا را با هر سنت مذهبی ممنوع می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. This has become almost as sacred as the first amendment right of free speech.
[ترجمه گوگل]این تقریباً به اندازه اولین اصلاحیه حق آزادی بیان مقدس شده است
[ترجمه ترگمان]این تقریبا به اندازه اولین متمم حق آزادی بیان آزاد، مقدس شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تقریبا به اندازه اولین متمم حق آزادی بیان آزاد، مقدس شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید