1. He was executed by firing squad.
[ترجمه گوگل]او توسط جوخه تیراندازی اعدام شد
[ترجمه ترگمان]اون توسط یه جوخه اعدام اعدام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A soldier would rather face a firing squad a thousand times over than just once have to look his own colleagues in the eye knowing he had failed them.
[ترجمه گوگل]یک سرباز ترجیح می دهد هزاران بار با جوخه تیراندازی روبرو شود تا اینکه فقط یک بار به چشمان همکاران خود نگاه کند که بداند در آنها شکست خورده است
[ترجمه ترگمان]سربازی ترجیح می دهد با یک جوخه آتش هزار بار مقابله کند، فقط یک بار باید به همکارانش نگاه کند که می داند آن ها را شکست خورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Murat had looked into the eyes of the firing squad without flinching.
[ترجمه گوگل]مورات بدون لرزش به چشمان جوخه تیراندازی نگاه کرده بود
[ترجمه ترگمان]مو را بدون اینکه خم شود به چشمان جوخه آتش نگاه کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The prisoners were executed by firing squad.
[ترجمه گوگل]زندانیان با تیرباران اعدام شدند
[ترجمه ترگمان]زندانی ها توسط جوخه اعدام اعدام شدن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He could face a firing squad if found guilty of the charges.
[ترجمه گوگل]در صورت مجرم شناخته شدن او ممکن است با جوخه تیراندازی روبرو شود
[ترجمه ترگمان]اون می تونه با یه جوخه اعدام روبرو بشه که متهم به اتهام قتل بوده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Many died in front of the firing squad.
[ترجمه گوگل]خیلی ها جلوی جوخه تیرباران جان باختند
[ترجمه ترگمان]بسیاری در مقابل جوخه آتش کشته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The executions will be carried out by a firing squad.
[ترجمه گوگل]اعدام ها توسط جوخه تیراندازی انجام می شود
[ترجمه ترگمان]این اعدام ها از سوی یک تیم شلیک انجام خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Those put to death by firing squad included three generals.
[ترجمه گوگل]کسانی که با جوخه تیراندازی کشته شدند شامل سه ژنرال بودند
[ترجمه ترگمان]کسانی که با جوخه آتش کشته شدند، شامل سه ژنرال می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She was executed by firing squad.
[ترجمه گوگل]او توسط جوخه تیراندازی اعدام شد
[ترجمه ترگمان]اون توسط یه جوخه اعدام اعدام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The firing squad were already aiming their rifles and waiting for the order to shoot.
[ترجمه گوگل]جوخه تیراندازی از قبل تفنگ های خود را نشانه رفته و منتظر دستور شلیک بودند
[ترجمه ترگمان]جوخه آتش در حال حاضر تفنگ خود را نشانه گرفته و منتظر دستور تیراندازی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In 1923 three prisoners were executed by firing squad.
[ترجمه گوگل]در سال 1923 سه زندانی با جوخه تیراندازی اعدام شدند
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۲۳ این سه زندانی توسط جوخه اعدام اعدام شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Billy had heard that one man in each firing squad was customarily given a rifle loaded with blank cartridge.
[ترجمه گوگل]بیلی شنیده بود که به یک مرد در هر جوخه شلیک معمولاً یک تفنگ پر از فشنگ خالی داده می شد
[ترجمه ترگمان]بیلی شنیده بود که یک نفر در جوخه آتش، معمولا یک تفنگ پر از فشنگ سفید به بار می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Due to the youthful inaccuracy of the firing squad, few if any were killed at the first volley.
[ترجمه گوگل]به دلیل عدم دقت جوانی جوخه تیر، تعداد کمی از آنها در اولین رگبار کشته شدند
[ترجمه ترگمان]به خاطر اینکه در اولین رگبار شلیک اول کشته شده بودند، به خاطر عدم صحت دوران کودکی شلیک کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. So just before the firing squad is ordered to shoot, the unconscious man is pinched awake.
[ترجمه گوگل]بنابراین درست قبل از اینکه به جوخه تیراندازی دستور شلیک داده شود، مرد بیهوش بیدار می شود
[ترجمه ترگمان]به همین جهت درست قبل از اینکه جوخه آتش شلیک کنند، مرد بی هوش او را به هوش آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He has stated that he chose the firing squad to make it hard for Utah to carry it out.
[ترجمه گوگل]او گفته است که جوخه شلیک را انتخاب کرده است تا انجام آن را برای یوتا سخت کند
[ترجمه ترگمان]وی اظهار داشت که جوخه آتش را انتخاب کرده است تا برای یوتا سخت باشد که آن را اجرا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید