1. She sat reading by the fireside.
[ترجمه گوگل]کنار آتش نشسته بود و مشغول مطالعه بود
[ترجمه ترگمان]کنار بخاری نشسته بود و کتاب می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. But we were nearly concluded, and the fireside beckons.
[ترجمه گوگل]اما ما تقریباً به نتیجه رسیده بودیم، و کنار آتش نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]اما نزدیک بود به این نتیجه رسیدیم که کنار بخاری دیواری نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. That evening he sat by his fireside with his chief clerk, Mr Guest, beside him.
[ترجمه گوگل]آن شب او کنار آتش نشست و منشی ارشدش، آقای مهمان، در کنارش بود
[ترجمه ترگمان]آن شب در کنار بخاری با سر منشی خود کنار بخاری نشست و آقای مهمان در کنار او نشست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Warm yourself by the fireside of pure genius and it won't cost you a penny.
[ترجمه گوگل]خود را در کنار آتش نبوغ خالص گرم کنید و این برای شما یک پنی هزینه نخواهد داشت
[ترجمه ترگمان]در کنار بخاری با نبوغ ناب خودتان را گرم کنید، و این برای شما یک پنی گران تمام نخواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. These themes are symbolised by the fireside and the kitchen.
[ترجمه گوگل]این تم ها با آتش و آشپزخانه نمادین می شوند
[ترجمه ترگمان]این تم ها در کنار آتش بخاری و آشپزخانه قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Why couldn't Joe let her sit in the fireside armchair in the living-room so that she'd at least have company?
[ترجمه گوگل]چرا جو نمی توانست به او اجازه دهد روی صندلی راحتی در اتاق نشیمن بنشیند تا حداقل با او همراه شود؟
[ترجمه ترگمان]چرا جو نمی توانست اجازه دهد او در یک صندلی راحتی کنار بخاری در اتاق نشیمن بنشیند تا لااقل یک مهمون داشته باشد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This Fireside Listening tape uses words to create the sensation of skiing.
[ترجمه گوگل]این نوار Fireside Listening از کلمات برای ایجاد حس اسکی استفاده می کند
[ترجمه ترگمان]این نوار شنوایی گوش دار از کلمات برای ایجاد حس اسکی استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A cat dozed in the chair by the fireside.
[ترجمه گوگل]گربه ای روی صندلی کنار آتش چرت زد
[ترجمه ترگمان]یک گربه روی صندلی کنار بخاری چرت زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. By the fireside Are all fires fitted with secure fireguards?
[ترجمه گوگل]در کنار آتشسوزی آیا همه آتشسوزیها دارای محافظهای آتشسوزی مطمئن هستند؟
[ترجمه ترگمان]آیا آتش بخاری در کنار بخاری روشن است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In the post-war world the fireside has been split apart, indeed subsumed to the kitchen.
[ترجمه گوگل]در دنیای پس از جنگ، قسمت آتش از هم جدا شده و در واقع در آشپزخانه قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]در دنیای جنگ، آتش بخاری از هم جدا شده است و در واقع به آشپزخانه می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In this imaginary fireside setting, he would not talk much, he thought.
[ترجمه گوگل]فکر کرد در این محیط خیالی کنار آتش، زیاد حرف نمیزد
[ترجمه ترگمان]باخود گفت: در این خانه خیالی، زیاد حرف نمی زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He looked at the chair by the fireside and got a terrible shock.
[ترجمه گوگل]به صندلی کنار آتش نگاه کرد و شوک وحشتناکی گرفت
[ترجمه ترگمان]به صندلی کنار بخاری نگاه کرد و ضربه وحشتناکی زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Rich, fireside colours add warmth to the room and, of course, they are supremely practical.
[ترجمه گوگل]رنگ های غنی و کنار آتش به اتاق گرما می بخشند و البته بسیار کاربردی هستند
[ترجمه ترگمان]رنگ های غنی و fireside به اتاق گرما می بخشند و البته به طور کامل عملی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They also look frightful by the fireside.
[ترجمه گوگل]آنها همچنین در کنار آتش ترسناک به نظر می رسند
[ترجمه ترگمان]در کنار بخاری هم وحشتناک به نظر می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید