1. a firecracker explodes with a loud noise
ترقه با صدای بلند می ترکد.
2. the firecracker burst and colorful sparks cascaded down
ترقه منفجر شد و جرقه های رنگارنگ به پایین بارید.
3. the bursting of the firecracker filled them with fright
در رفتن ترقه آنها را وحشت زده کرد.
4. A mere firecracker would send the whole medina up in flames!
[ترجمه گوگل]فقط یک ترقه تمام مدینه را به آتش می کشد!
[ترجمه ترگمان]یک ترقه معمولی کل مدینه را با شعله های آتش به هوا می فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I vetoed the idea on the grounds that Firecracker would spot the deception in two seconds.
[ترجمه گوگل]من این ایده را وتو کردم به این دلیل که Firecracker فریب را در دو ثانیه تشخیص می دهد
[ترجمه ترگمان]من به این فکر افتادم که firecracker در عرض دو ثانیه فریب و نیرنگ را کشف خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The menu of entrees at Firecracker ranges from fish to fowl to hoofed beast.
[ترجمه گوگل]منوی خوراکی های Firecracker از ماهی گرفته تا مرغ و جانور سم دار متغیر است
[ترجمه ترگمان]منوی of در Firecracker از ماهی تا مرغ حیوانات سم دار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Despite everything, Firecracker was fond of his Secret Service agents.
[ترجمه گوگل]با وجود همه چیز، Firecracker به عوامل سرویس مخفی خود علاقه داشت
[ترجمه ترگمان]با وجود همه چیز، Firecracker به ماموران سرویس مخفی خود علاقه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Never mind about your promise to Firecracker.
[ترجمه گوگل]هرگز به قولی که به Firecracker دادید اهمیت ندهید
[ترجمه ترگمان]به قولی که به \"firecracker\" دادی اهمیت نده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The process continues, like the flame of a firecracker fuse.
[ترجمه گوگل]این روند مانند شعله یک فیوز ترقه ادامه دارد
[ترجمه ترگمان]جریان مثل شعله یک آتش بازی همچنان ادامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. More like a little popping sound, a two-inch firecracker maybe.
[ترجمه گوگل]بیشتر شبیه صدای پاپ زدن است، شاید یک ترقه دو اینچی
[ترجمه ترگمان] شاید بیشتر شبیه صدای ترقه باشه یه ترقه دو اینچی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Suddenly, a firecracker went off nearby - the signal to start the demonstration.
[ترجمه گوگل]ناگهان، یک ترقه در همان نزدیکی خاموش شد - سیگنال شروع تظاهرات
[ترجمه ترگمان]ناگهان صدای ترقه به گوش رسید - علامتی برای شروع تظاهرات
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Pattern: Firecracker, folk toy, the fish or the children embrace the carp.
[ترجمه گوگل]الگو: فشفشه، اسباب بازی عامیانه، ماهی یا بچه ها کپور را در آغوش می گیرند
[ترجمه ترگمان]الگو: Firecracker، اسباب بازی مردمی، ماهی و یا کودکان کپور را در آغوش می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The firecracker fizzled but didn't explode.
[ترجمه گوگل]ترقه آتش گرفت اما منفجر نشد
[ترجمه ترگمان]ترقه به نتیجه نرسیدیم، اما منفجر نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Pink willow green, the hawk song, firecracker fireworks welcomes the prosperous times.
[ترجمه گوگل]سبز بید صورتی، آهنگ شاهین، آتش بازی فشفشه به استقبال روزگار پر رونق است
[ترجمه ترگمان]green سبز رنگ، صدای ترقه ترقه، ترقه ترقه ترقه در روزه ای خوش و پر نشاط، خوش و خرم به او خوش آمد گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید