fire in the hole

پیشنهاد کاربران

آتش در گودال ( یک هشدار که یک انفجار در حال وقوع هست و منشا اون از معدنچی ها میاد ) .
معادل : Watch out ( هشیار باش ) یا Heads up.
توضیح ها را دوستان حمیدرضا و عاطفه داده اند، به عنوان معادل فارسی این پیشنهاد را دارم:
خطر انفجار
"fire in the hole" عبارتی است که درمورد انفجار مواد منفجره ( بمب، نارنجک، دینامیت، . . . ) در یک فضای محدود هشدار می دهد. این اصطلاح فقط نظامی نیست و در معادن و مکان هایی که با استفاده از انفجار حفاری
...
[مشاهده متن کامل]
انجام می شوند به کار می رود. افراد در جنگ قبل از انفجار، موقع مشاهده نارنجک ها و بمب های دشمن و یا موقع انفجار درب، دیوار و موانع توسط افراد خودی با داد زدن این عبارت به افراد دیگر هشدار می دهند.

منابع• https://en.wikipedia.org/wiki/Fire_in_the_hole
آتش به سمت سوراخ!
Fire in the hole = نارنجک!
یا
الان منفجر میشه!
معادل تقریبی دستور نظامی" آتش"
موقعی که قرار است انفجاری صورت بگیرد در جنگ برای اطلاع به بقیه از این عبارت استفادی می کنند
( برای هشدار در هنگام خطر ) پناه بگیرید
دادن هشدار به دیگران در مورد یک انفجار احتمالی و برنامه ریزی شده. [اصطلاح نظامی]

بپرس