Fire in the hole در معنی اولیه به عنوان هشدار انفجار در جایی کوچک هستش تما معنی و استفاده اصلیش موقعیت که خمپاره میخواد پرتاب بشه و سرباز متصدی خمپاره این عبارت رو فریاد میزنه ( خمپاره زیرش یه کاسه کوچیک داره و منظور از hole یعنی اون کاسه )
آتش در گودال ( یک هشدار که یک انفجار در حال وقوع هست و منشا اون از معدنچی ها میاد ) .
معادل : Watch out ( هشیار باش ) یا Heads up.
معادل : Watch out ( هشیار باش ) یا Heads up.
توضیح ها را دوستان حمیدرضا و عاطفه داده اند، به عنوان معادل فارسی این پیشنهاد را دارم:
خطر انفجار
خطر انفجار
"fire in the hole" عبارتی است که درمورد انفجار مواد منفجره ( بمب، نارنجک، دینامیت، . . . ) در یک فضای محدود هشدار می دهد. این اصطلاح فقط نظامی نیست و در معادن و مکان هایی که با استفاده از انفجار حفاری
... [مشاهده متن کامل]
... [مشاهده متن کامل]
انجام می شوند به کار می رود. افراد در جنگ قبل از انفجار، موقع مشاهده نارنجک ها و بمب های دشمن و یا موقع انفجار درب، دیوار و موانع توسط افراد خودی با داد زدن این عبارت به افراد دیگر هشدار می دهند.
آتش به سمت سوراخ!
Fire in the hole = نارنجک!
یا
الان منفجر میشه!
یا
الان منفجر میشه!
معادل تقریبی دستور نظامی" آتش"
موقعی که قرار است انفجاری صورت بگیرد در جنگ برای اطلاع به بقیه از این عبارت استفادی می کنند
( برای هشدار در هنگام خطر ) پناه بگیرید
دادن هشدار به دیگران در مورد یک انفجار احتمالی و برنامه ریزی شده. [اصطلاح نظامی]