1. A fountain of water gushed from the broken fire hydrant.
[ترجمه گوگل]یک فواره آب از شیر آتش نشانی شکسته فوران کرد
[ترجمه ترگمان]لوله آب از لوله آتش نشانی شکسته سرازیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In 190 a fire hydrant saved the city.
[ترجمه گوگل]در سال 190 یک شیر آتش نشانی شهر را نجات داد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۰، شیر آتش نشانی شهر را نجات داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It was as if a fire hydrant burst directly upon a group of thirsty street urchins.
[ترجمه گوگل]گویی شیر آتش نشانی مستقیماً بر روی گروهی از خارپشت های تشنه خیابان می کوبید
[ترجمه ترگمان]مثل این بود که شیر آتش نشانی مستقیما بر روی گروهی از بچه های thirsty منفجر می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She was built like a fire hydrant.
[ترجمه گوگل]او مانند یک شیر آتش نشانی ساخته شده بود
[ترجمه ترگمان]مثل شیر آتش نشانی ساخته شده بو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Fire hydrant system and sprinkling system should be connected by galvanized steel pipe of threaded connection.
[ترجمه گوگل]سیستم هیدرانت آتش نشانی و سیستم آبپاش باید توسط لوله فولادی گالوانیزه با اتصال رزوه ای به هم متصل شوند
[ترجمه ترگمان]سیستم دریچه آتش نشانی و سیستم آب پاش باید با لوله فولادی گالوانیزه از اتصال threaded متصل شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. No feeding pump is foreseen for external fire hydrant system.
[ترجمه گوگل]هیچ پمپ تغذیه ای برای سیستم شیر آتش نشانی خارجی پیش بینی نشده است
[ترجمه ترگمان]هیچ پمپ تغذیه برای سیستم دریچه آتش خارجی پیش بینی نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I thought swimming was running through an open fire hydrant.
[ترجمه گوگل]فکر می کردم شنا از طریق شیر آتش باز می گذرد
[ترجمه ترگمان]فکر می کردم شنا کردن از طریق یه شیر آتش نشانی بازه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Stuck at an angle near a buried fire hydrant, they were pushing and spinning and getting nowhere, with the smell of burning rubber noxiously sharp in the cold air.
[ترجمه گوگل]آنها که در یک زاویه نزدیک شیر آتش نشانی مدفون گیر کرده بودند، فشار می آوردند و می چرخیدند و به جایی نمی رسیدند، با بوی لاستیک سوخته که در هوای سرد بسیار تیز بود
[ترجمه ترگمان]در زاویه ای نزدیک یک دریچه آتش دفن کرده فرو رفت، آن ها داشتند هل می دادند و می چرخید و به هیچ جایی نمی رسید، با بوی لاستیک سوخته در هوای سرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You cannot chain your alligator to a fire hydrant.
[ترجمه گوگل]شما نمی توانید تمساح خود را به یک شیر آتش نشانی زنجیر کنید
[ترجمه ترگمان]تو نمی تونی تمساح رو با شیر آتش نشانی زنجیر کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The teenager wrapped his car around the fire hydrant.
[ترجمه گوگل]این نوجوان ماشین خود را دور شیر آتش نشانی پیچید
[ترجمه ترگمان]نوجوان ماشینش را دور شیر آتش نشانی پیچید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. On every floor there is a fire hydrant.
[ترجمه گوگل]در هر طبقه یک شیر آتش نشانی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]روی هر طبقه، یه آتش نشانی آتش نشانی هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Each floor also has a fire hydrant connected to the vertical ring main.
[ترجمه گوگل]هر طبقه همچنین دارای یک شیر آتش نشانی متصل به حلقه عمودی اصلی است
[ترجمه ترگمان]هر طبقه همچنین دارای یک دریچه آتش نشانی متصل به حلقه عمودی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Never stand between a fire hydrant and a dog.
[ترجمه گوگل]هرگز بین شیر آتش نشانی و سگ قرار ندهید
[ترجمه ترگمان]هرگز بین شیر آتش نشانی و یک سگ توقف نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. At the same time I started approvals to move a fire hydrant, which is even more critical.
[ترجمه گوگل]در همان زمان تأییدیه هایی را برای جابجایی شیر آتش نشانی شروع کردم که حتی مهم تر است
[ترجمه ترگمان]در عین حال، من شروع به approvals برای تکان دادن شیر آتش نشانی کردم، که حتی از اهمیت بیشتری برخوردار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The water poured from the sky as though a fire hydrant had been opened.
[ترجمه گوگل]آب از آسمان سرازیر شد گویی شیر آتش نشانی باز شده است
[ترجمه ترگمان]آب از آسمان سرازیر شد، انگار شیر آتش نشانی باز شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید