1. The fire department is still pumping floodwater out of the cellars.
[ترجمه گوگل]آتش نشانی همچنان در حال پمپاژ سیلاب از زیرزمین ها است
[ترجمه ترگمان]مرکز آتش نشانی هنوز داره از the بیرون میزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Tavares Fire Department also receives false alarms -- 211 last year.
[ترجمه گوگل]اداره آتش نشانی تاوارس نیز هشدارهای نادرست دریافت می کند - 211 در سال گذشته
[ترجمه ترگمان]اداره آتش نشانی Tavares نیز هشدار کاذب دریافت می کند - - ۲۱۱ سال گذشته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Other story ideas come from the police and fire department radio reports of crimes, fires, and accidents.
[ترجمه گوگل]ایدههای داستانی دیگر از گزارشهای رادیویی پلیس و آتش نشانی در مورد جنایات، آتشسوزیها و تصادفات میآیند
[ترجمه ترگمان]ایده های دیگری که از سوی پلیس و پلیس اداره می شود، گزارش های مربوط به جنایات، آتش سوزی و حوادث است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The fire department estimates that damage at 50 Congress St. is about $ 500, 000, Caron said.
[ترجمه گوگل]کارون گفت که اداره آتش نشانی برآورد می کند که خسارت در خیابان کنگره 50 حدود 500000 دلار است
[ترجمه ترگمان]کارون گفت که اداره آتش نشانی تخمین زده است که خسارت به ۵۰ کنگره در حدود ۵۰۰ هزار دلار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The fire department responded to the call within minutes.
[ترجمه گوگل]آتش نشانی در عرض چند دقیقه به این تماس پاسخ داد
[ترجمه ترگمان]بخش آتش نشانی در عرض چند دقیقه به این درخواست پاسخ داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. If a fire department were given a lump sum budget and allowed to keep any savings, these incentives would change.
[ترجمه گوگل]اگر به یک آتش نشانی بودجه ای مقطوع داده شود و اجازه داده شود پس انداز خود را حفظ کند، این مشوق ها تغییر می کند
[ترجمه ترگمان]اگر یک بخش آتش نشانی یک بودجه جمع داشته باشد و اجازه نگهداری هر گونه پس انداز را داشته باشد، این انگیزه ها ممکن است تغییر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The fire department showed up and flooded the hall with their hoses.
[ترجمه گوگل]آتش نشانی حاضر شد و با شلنگ های خود سالن را پر کرد
[ترجمه ترگمان]اداره آتش نشانی در حالی که شلنگ های آن ها را در بر گرفته بود، بالا و پایین آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In an emergency, dial 911 for police, the fire department or an ambulance.
[ترجمه گوگل]در مواقع اضطراری، 911 را برای پلیس، آتش نشانی یا آمبولانس شماره گیری کنید
[ترجمه ترگمان]در مواقع ضروری به پلیس زنگ بزن پلیس آتش نشانی یا آمبولانس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The move follows a visit to the fire department in St Petersburg by a group of firemen from the county.
[ترجمه گوگل]این اقدام به دنبال بازدید گروهی از آتش نشانان این شهرستان از آتش نشانی در سن پترزبورگ صورت گرفت
[ترجمه ترگمان]این حرکت پس از بازدید یک گروه از ماموران آتش نشانی از بخش آتش نشانی در سنت پیترزبورگ ادامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This playing both arsonist and fire department is the real cause of the arms race in the region.
[ترجمه گوگل]این بازی آتش افروز و آتش نشانی عامل واقعی مسابقه تسلیحاتی در منطقه است
[ترجمه ترگمان]این بازی در هر دو بخش آتش نشانی و آتش نشانی دلیل اصلی مسابقه تسلیحاتی در منطقه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The police, fire department, hotel, stock brokers, lawyers and gay leagues are among these indie leagues.
[ترجمه گوگل]پلیس، آتش نشانی، هتل، دلالان سهام، وکلا و لیگ های همجنس گرایان از جمله این لیگ های مستقل هستند
[ترجمه ترگمان]پلیس، اداره آتش نشانی، هتل، دلالان سهام، وکیل ها و gay در میان این leagues هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The company also supplies the local fire department with certain equipment, including special nozzles and foam.
[ترجمه گوگل]این شرکت همچنین تجهیزات خاصی از جمله نازل های مخصوص و فوم را برای آتش نشانی محلی تامین می کند
[ترجمه ترگمان]این شرکت همچنین بخش آتش نشانی محلی را با تجهیزات ویژه ای از جمله nozzles ویژه و فوم تامین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A looter was arrested: he had two fire department boots on his feet, and the cops looked as if they were going to kill him.
[ترجمه گوگل]یک غارتگر دستگیر شد: دو چکمه آتش نشانی روی پایش بود و پلیس طوری به نظر می رسید که می خواهند او را بکشند
[ترجمه ترگمان]A دستگیر شده بود: دوتا چکمه آتش نشانی روی پاهایش داشت و پلیس طوری به نظر می رسید که انگار قصد کشتن او را دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Attention please, this is the RiZhao Fire Department.
[ترجمه گوگل]لطفا توجه کنید، این سازمان آتش نشانی RiZhao است
[ترجمه ترگمان]توجه کنید، این بخش آتش نشانی RiZhao
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The bridge had been hosed down by the fire department.
[ترجمه گوگل]پل توسط آتش نشانی لوله کشی شده بود
[ترجمه ترگمان]پل از کنار بخاری دیواری پایین آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید