1. The birds built their nest in the small fir tree.
[ترجمه گوگل]پرندگان لانه خود را در صنوبر کوچک ساختند
[ترجمه ترگمان]پرندگان لانه خود را در یک درخت صنوبر کوچک ساختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرندگان لانه خود را در یک درخت صنوبر کوچک ساختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The next winter, the fir tree was chosen for a Christmas tree.
[ترجمه گوگل]زمستان بعد، درخت صنوبر برای درخت کریسمس انتخاب شد
[ترجمه ترگمان]در زمستان بعدی درخت صنوبر برای درخت کریسمس انتخاب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در زمستان بعدی درخت صنوبر برای درخت کریسمس انتخاب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. When some mice found the garret, the fir tree was happy for the company.
[ترجمه گوگل]هنگامی که برخی از موش ها طاقچه را پیدا کردند، درخت صنوبر برای شرکت خوشحال شد
[ترجمه ترگمان]وقتی برخی از موش ها این زاغه را پیدا کردند، درخت صنوبر برای شرکت خوشحال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی برخی از موش ها این زاغه را پیدا کردند، درخت صنوبر برای شرکت خوشحال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. After an uncomfortable journey, the fir tree was erected in a large and beautifully furnished hall.
[ترجمه گوگل]پس از یک سفر ناخوشایند، درخت صنوبر در یک سالن بزرگ و زیبا برپا شد
[ترجمه ترگمان]پس از یک سفر دشوار، درخت صنوبر در تالار بزرگ و زیبایی برپا شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از یک سفر دشوار، درخت صنوبر در تالار بزرگ و زیبایی برپا شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Then the fir tree told the mice of its grandest moment as a Christmas tree and shared the story of Humpty Dumpty.
[ترجمه گوگل]سپس درخت صنوبر بزرگترین لحظه خود را به عنوان یک درخت کریسمس به موش ها گفت و داستان Humpty Dumpty را به اشتراک گذاشت
[ترجمه ترگمان]آن وقت درخت صنوبر به موش ها گفت که grandest لحظه آن درخت کریسمس است و داستان of Dumpty را به اشتراک می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن وقت درخت صنوبر به موش ها گفت که grandest لحظه آن درخت کریسمس است و داستان of Dumpty را به اشتراک می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The fir tree thought it was being left there until spring, when it would be replanted.
[ترجمه گوگل]درخت صنوبر فکر میکرد که تا بهار آنجا میمانند و دوباره کاشته میشود
[ترجمه ترگمان]درخت صنوبر فکر می کرد که آن را تا بهار در آنجا گذاشته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درخت صنوبر فکر می کرد که آن را تا بهار در آنجا گذاشته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Probably she went into the Fir Tree or the village shop to get change for those calls.
[ترجمه گوگل]احتمالاً برای آن تماس ها به داخل صنوبر یا مغازه روستا رفته است
[ترجمه ترگمان]احتمالا به کافه Fir یا the رفت تا برای آن تماس ها تغییر پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]احتمالا به کافه Fir یا the رفت تا برای آن تماس ها تغییر پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The sharp ax hurt, and now the fir tree was unhappy at leaving its fine forest home.
[ترجمه گوگل]تبر تیز درد داشت و حالا درخت صنوبر از ترک خانه جنگلی خوب خود ناراضی بود
[ترجمه ترگمان]تبر تیز به درد می خورد و اکنون درخت صنوبر از ترک جنگل زیبای خود ناراحت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تبر تیز به درد می خورد و اکنون درخت صنوبر از ترک جنگل زیبای خود ناراحت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. When the spring came, the fir tree was dragged into the yard.
[ترجمه گوگل]بهار که آمد، صنوبر را به داخل حیاط کشاندند
[ترجمه ترگمان]وقتی بهار فرا رسید، درخت صنوبر وارد حیاط شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی بهار فرا رسید، درخت صنوبر وارد حیاط شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This is a very small fir tree, decorated with silver paper and coloured lights.
[ترجمه گوگل]این یک درخت صنوبر بسیار کوچک است که با کاغذ نقره ای و چراغ های رنگی تزئین شده است
[ترجمه ترگمان]این یک درخت صنوبر کوچک است که با کاغذهای نقره ای و نوره ای رنگارنگ تزئین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک درخت صنوبر کوچک است که با کاغذهای نقره ای و نوره ای رنگارنگ تزئین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree: and it shall be to the LORD for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.
[ترجمه گوگل]به جای خار، صنوبر بالا خواهد آمد و به جای خار، درخت مرت بالا خواهد آمد، و برای خداوند نامی خواهد بود، نشانه ای جاودانی که قطع نخواهد شد
[ترجمه ترگمان]به جای آن که خار به درخت صنوبر برسد، به جای آن که brier از میان درخت myrtle بالا بیاید، و به جای یک امضای ابدی که نباید قطع شود، به طرف لرد LORD خواهد آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به جای آن که خار به درخت صنوبر برسد، به جای آن که brier از میان درخت myrtle بالا بیاید، و به جای یک امضای ابدی که نباید قطع شود، به طرف لرد LORD خواهد آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Fir tree branches and Christmas lights decorate this street in Helsinki.
[ترجمه گوگل]شاخه های درخت صنوبر و چراغ های کریسمس این خیابان را در هلسینکی تزئین می کنند
[ترجمه ترگمان]شاخه های درخت Fir و چراغ های کریسمس این خیابان را در هلسینکی تزئین می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاخه های درخت Fir و چراغ های کریسمس این خیابان را در هلسینکی تزئین می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The fir tree is black at the trunk, white out at the edges.
[ترجمه گوگل]درخت صنوبر در تنه سیاه است و در لبه ها سفید است
[ترجمه ترگمان]درخت صنوبر در تنه درخت سیاه است و در لبه آن سفید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درخت صنوبر در تنه درخت سیاه است و در لبه آن سفید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This is a very small fir tree decorated with silver paper and colored lights.
[ترجمه گوگل]این یک درخت صنوبر بسیار کوچک است که با کاغذ نقره ای و چراغ های رنگی تزئین شده است
[ترجمه ترگمان]این یک درخت صنوبر کوچک است که با کاغذ نقره ای و نوره ای رنگارنگ تزئین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک درخت صنوبر کوچک است که با کاغذ نقره ای و نوره ای رنگارنگ تزئین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید