1. There was a line of fir trees on either side of the road.
[ترجمه گوگل]دو طرف جاده صفی از درختان صنوبر بود
[ترجمه ترگمان]در هر دو طرف جاده یک ردیف درخت صنوبر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A row of tall fir trees shuts off the view of the street in front.
[ترجمه گوگل]ردیفی از درختان صنوبر بلند جلوی دید خیابان را می بندد
[ترجمه ترگمان]ردیفی از درختان صنوبر بلند جلوی دید خیابان را می بندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They were filmed against a background of dark fir trees.
[ترجمه گوگل]آنها در پس زمینه ای از درختان صنوبر تیره فیلمبرداری شده اند
[ترجمه ترگمان]آن ها در برابر یک پس زمینه درختان صنوبر تیره رنگ به کار گرفته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The birds built their nest in the small fir tree.
[ترجمه گوگل]پرندگان لانه خود را در صنوبر کوچک ساختند
[ترجمه ترگمان]پرندگان لانه خود را در یک درخت صنوبر کوچک ساختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The box is made out of China fir wood.
[ترجمه گوگل]جعبه از چوب صنوبر چینی ساخته شده است
[ترجمه ترگمان]این جعبه از چوب صنوبر چینی ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The next winter, the fir tree was chosen for a Christmas tree.
[ترجمه گوگل]زمستان بعد، درخت صنوبر برای درخت کریسمس انتخاب شد
[ترجمه ترگمان]در زمستان بعدی درخت صنوبر برای درخت کریسمس انتخاب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. There were sudden sharp sounds, a fir cone dropping to the ground, a seagull.
[ترجمه گوگل]صداهای تیز ناگهانی شنیده شد، یک مخروط صنوبر روی زمین افتاد، یک مرغ دریایی
[ترجمه ترگمان]ناگهان صدایی تیز و مخروطی به گوش رسید که به زمین افتاده بود و یک مرغ دریایی روی زمین افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. When some mice found the garret, the fir tree was happy for the company.
[ترجمه گوگل]هنگامی که برخی از موش ها طاقچه را پیدا کردند، درخت صنوبر برای شرکت خوشحال شد
[ترجمه ترگمان]وقتی برخی از موش ها این زاغه را پیدا کردند، درخت صنوبر برای شرکت خوشحال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The red spruce and Fraser fir began to recolonize the cut-over areas.
[ترجمه گوگل]صنوبر قرمز و صنوبر فریزر شروع به استعمار مجدد مناطق بریده شده کردند
[ترجمه ترگمان]صنوبر قرمز و فریزر شروع به جدا کردن مناطق برش زده کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Do this fir 2-syllable, 3-syllable and 4-syllable words, and practise as below.
[ترجمه گوگل]این کار را با کلمات 2 هجایی، 3 هجایی و 4 هجایی انجام دهید و مانند زیر تمرین کنید
[ترجمه ترگمان]این fir ۲ - هجا، ۳ و ۴ - سیلاب را انجام دهید و به عنوان زیر تمرین کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. After an uncomfortable journey, the fir tree was erected in a large and beautifully furnished hall.
[ترجمه گوگل]پس از یک سفر ناخوشایند، درخت صنوبر در یک سالن بزرگ و زیبا برپا شد
[ترجمه ترگمان]پس از یک سفر دشوار، درخت صنوبر در تالار بزرگ و زیبایی برپا شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. As the rodents scurry about eating Douglas fir seed, their droppings are distributed widely in the burned area of a forest.
[ترجمه گوگل]همانطور که جوندگان برای خوردن دانه صنوبر داگلاس عجله می کنند، فضولات آنها به طور گسترده در منطقه سوخته یک جنگل پخش می شود
[ترجمه ترگمان]هنگامی که جوندگان به سرعت در مورد تغذیه دانه صنوبر تند می گذرند، droppings به طور گسترده در ناحیه سوخته یک جنگل توزیع می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Then the fir tree told the mice of its grandest moment as a Christmas tree and shared the story of Humpty Dumpty.
[ترجمه گوگل]سپس درخت صنوبر بزرگترین لحظه خود را به عنوان یک درخت کریسمس به موش ها گفت و داستان Humpty Dumpty را به اشتراک گذاشت
[ترجمه ترگمان]آن وقت درخت صنوبر به موش ها گفت که grandest لحظه آن درخت کریسمس است و داستان of Dumpty را به اشتراک می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The balsam fir, which had not shown much decline prior to 198 also began to be diminished.
[ترجمه گوگل]صنوبر بلسان که قبل از سال 198 کاهش چندانی نشان نداده بود نیز شروع به کاهش کرد
[ترجمه ترگمان]The که تا پیش از ۱۹۸ نیز کاهش نیافته بود نیز کاهش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. When I enter the hushed assembly of the fir trees, I see the cathedral of all religions.
[ترجمه گوگل]وقتی وارد مجلس خاموش درختان صنوبر می شوم، کلیسای جامع همه ادیان را می بینم
[ترجمه ترگمان]وقتی وارد تالار ساکت درختان صنوبر می شوم، کلیسای جامع همه ادیان را می بینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید