1. My boyfriend was threatening to finish with me.
[ترجمه گوگل]دوست پسرم تهدید می کرد که با من تمام می کند
[ترجمه ترگمان]دوست پسرم داشت تهدید می کرد که کارم رو تموم کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوست پسرم داشت تهدید می کرد که کارم رو تموم کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. So I told him I wanted to finish with him.
[ترجمه گوگل]بنابراین به او گفتم که می خواهم با او کار را تمام کنم
[ترجمه ترگمان] واسه همین بهش گفتم که میخوام باه اش تموم کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] واسه همین بهش گفتم که میخوام باه اش تموم کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She should finish with him he treats her very badly.
[ترجمه گوگل]او باید با او تمام شود او با او بسیار بد رفتار می کند
[ترجمه ترگمان]باید باه اش تموم کنه با اون خیلی بد رفتار می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید باه اش تموم کنه با اون خیلی بد رفتار می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Set on a cool wash and finish with a short spin.
[ترجمه گوگل]روی یک شستشوی خنک قرار دهید و با یک چرخش کوتاه تمام کنید
[ترجمه ترگمان]روی یک شستشوی سرد بگذارید و با یک چرخش کوتاه تمام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روی یک شستشوی سرد بگذارید و با یک چرخش کوتاه تمام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. To finish with, we'll listen to a few songs.
[ترجمه گوگل]در پایان، چند آهنگ را گوش می دهیم
[ترجمه ترگمان]تا تمومش کنیم به چند تا آهنگ گوش میدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا تمومش کنیم به چند تا آهنگ گوش میدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A good bottle of wine to finish with is the reward!
[ترجمه گوگل]یک بطری شراب خوب برای پایان دادن، پاداش است!
[ترجمه ترگمان]یک بطری شراب عالی که باید آن را به پایان رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک بطری شراب عالی که باید آن را به پایان رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Six monologues and a comic song to finish with had the audience roaring with laughter.
[ترجمه گوگل]شش مونولوگ و یک آهنگ طنز برای پایان دادن به خنده تماشاگران را به همراه داشت
[ترجمه ترگمان]شش صدا و یک ترانه فکاهی به پایان می رسید و تماشاگران از خنده ریسه می رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شش صدا و یک ترانه فکاهی به پایان می رسید و تماشاگران از خنده ریسه می رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Finish with a matt pink-toned lipstick applied with a brush for more accuracy and softness.
[ترجمه گوگل]برای دقت و لطافت بیشتر، رژ لب با رنگ صورتی مات را با قلم مو به پایان برسانید
[ترجمه ترگمان]با رژ گونه matt با ته رنگ صورتی و با برس برای دقت و نرمی بیشتر، تمام کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با رژ گونه matt با ته رنگ صورتی و با برس برای دقت و نرمی بیشتر، تمام کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Finish with a piece of fresh fruit.
[ترجمه گوگل]با یک تکه میوه تازه تمام کنید
[ترجمه ترگمان]با یه تیکه میوه تازه تمومش کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با یه تیکه میوه تازه تمومش کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Kapil Dev bowled well to finish with figures of 3-2
[ترجمه گوگل]کاپیل دیو خوب توپ زد تا با ارقام 3-2 به پایان برسد
[ترجمه ترگمان]Kapil در بازی با شکل های ۳ - ۲ به خوبی بازی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Kapil در بازی با شکل های ۳ - ۲ به خوبی بازی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Or finish with trompe l'oeil painted murals.
[ترجمه گوگل]یا با نقاشی های دیواری ترومپ لوئیل به پایان برسانید
[ترجمه ترگمان]و یا با trompe نقاشی های دیواری که نقاشی های دیواری را نقاشی کرده بودند به پایان برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و یا با trompe نقاشی های دیواری که نقاشی های دیواری را نقاشی کرده بودند به پایان برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Pass through a muslin cloth and finish with the butter.
[ترجمه گوگل]از یک پارچه خراطین رد کنید و با کره تمام کنید
[ترجمه ترگمان]از میان یک پارچه ابریشمی رد شد و کره را تمام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از میان یک پارچه ابریشمی رد شد و کره را تمام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The harder parts gave a much more satisfactory finish with clean shiny cutter marks even in the interlocking grain.
[ترجمه گوگل]قسمتهای سختتر، حتی در دانههای به هم پیوسته، ظاهر رضایتبخشتری را با لکههای براق براق تمیز ارائه میدهند
[ترجمه ترگمان]قطعات سخت تر کار بسیار رضایت بخشی را با علامت های برق آبی تمیز و صیقلی که حتی در دانه خشکی متصل شده بود، به پایان رساندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قطعات سخت تر کار بسیار رضایت بخشی را با علامت های برق آبی تمیز و صیقلی که حتی در دانه خشکی متصل شده بود، به پایان رساندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Finish with a sprinkling of parmesan.
[ترجمه گوگل]با پاشیدن پارمزان تمام کنید
[ترجمه ترگمان] با یه بطری parmesan تموم کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] با یه بطری parmesan تموم کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید