1. She abandoned law for the fine arts.
[ترجمه گوگل]او قانون هنرهای زیبا را رها کرد
[ترجمه ترگمان]او قانون هنرهای زیبا را رها کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او قانون هنرهای زیبا را رها کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Boston Museum of Fine Arts has already contracted to lease part of its collection to a museum in Japan.
[ترجمه گوگل]موزه هنرهای زیبای بوستون قبلا قرارداد اجاره بخشی از مجموعه خود را به موزه ای در ژاپن بسته است
[ترجمه ترگمان]موزه هنرهای زیبا بوستون در حال حاضر قرارداد اجاره بخشی از مجموعه خود را به موزه ژاپن اجاره کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موزه هنرهای زیبا بوستون در حال حاضر قرارداد اجاره بخشی از مجموعه خود را به موزه ژاپن اجاره کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Fine Arts is a generic term for subjects such as painting, music and sculpture.
[ترجمه گوگل]هنرهای زیبا یک اصطلاح عمومی برای موضوعاتی مانند نقاشی، موسیقی و مجسمه سازی است
[ترجمه ترگمان]هنرهای زیبا یک واژه عمومی برای موضوعاتی مانند نقاشی، موسیقی و مجسمه سازی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنرهای زیبا یک واژه عمومی برای موضوعاتی مانند نقاشی، موسیقی و مجسمه سازی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The exhibition at Boston's Museum of Fine Arts is more a production than it is a museum display.
[ترجمه گوگل]نمایشگاه موزه هنرهای زیبای بوستون بیش از آنکه یک نمایش موزه باشد، تولید است
[ترجمه ترگمان]نمایشگاهی که در موزه هنرهای زیبا بوستون به نمایش درآمد بیشتر از یک موزه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمایشگاهی که در موزه هنرهای زیبا بوستون به نمایش درآمد بیشتر از یک موزه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. His interests extended beyond the fine arts to international politics and philosophy.
[ترجمه گوگل]علایق او فراتر از هنرهای زیبا به سیاست و فلسفه بین المللی گسترش یافت
[ترجمه ترگمان]علایق وی از هنرهای زیبا به سیاست و فلسفه بین المللی فراتر رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علایق وی از هنرهای زیبا به سیاست و فلسفه بین المللی فراتر رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Fine Arts degree starts with a foundation year.
[ترجمه گوگل]مدرک هنرهای زیبا با یک سال پایه شروع می شود
[ترجمه ترگمان]دوره هنرهای زیبا با یک سال تاسیس آغاز می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوره هنرهای زیبا با یک سال تاسیس آغاز می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The fine arts have suffered from a lack of government funding.
[ترجمه گوگل]هنرهای زیبا از کمبود بودجه دولتی رنج برده است
[ترجمه ترگمان]هنرهای زیبا از کمبود بودجه دولتی رنج برده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنرهای زیبا از کمبود بودجه دولتی رنج برده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Fine Arts Exhibition reopened yesterday.
[ترجمه گوگل]نمایشگاه هنرهای زیبا دیروز بازگشایی شد
[ترجمه ترگمان]نمایشگاه هنرهای زیبا دیروز باز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمایشگاه هنرهای زیبا دیروز باز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Mr. Tailor is a good judge of the fine arts.
[ترجمه گوگل]آقای خیاط داور خوبی در زمینه هنرهای زیبا است
[ترجمه ترگمان]آقای Tailor قاضی خوبی از هنرهای زیبا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای Tailor قاضی خوبی از هنرهای زیبا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Museum of Fine Arts has dedicated a gallery to its superb collection of ancient artifacts from Nubia.
[ترجمه گوگل]موزه هنرهای زیبا یک گالری را به مجموعه فوق العاده اش از آثار باستانی نوبیا اختصاص داده است
[ترجمه ترگمان]موزه هنرهای زیبا یک گالری را به مجموعه عالی آثار باستانی مصر در Nubia اختصاص داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موزه هنرهای زیبا یک گالری را به مجموعه عالی آثار باستانی مصر در Nubia اختصاص داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Confined to the fine arts, this clinging to the safe and known was just a brake upon innovation and exuberance.
[ترجمه گوگل]محدود به هنرهای زیبا، این چسبیدن به امن و شناخته شده تنها ترمزی بر نوآوری و شور و نشاط بود
[ترجمه ترگمان]این در حالی که به هنرهای زیبا محدود بود، این امر به سلامت و شهرت رسیده بود و فقط یک ترمز بر روی نوآوری و سرزندگی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این در حالی که به هنرهای زیبا محدود بود، این امر به سلامت و شهرت رسیده بود و فقط یک ترمز بر روی نوآوری و سرزندگی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Creativity in an exemplary fine arts curriculum is also encouraged.
[ترجمه گوگل]خلاقیت در یک برنامه درسی نمونه هنرهای زیبا نیز تشویق می شود
[ترجمه ترگمان]خلاقیت در برنامه درسی خوب هنرهای زیبا نیز تشویق می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خلاقیت در برنامه درسی خوب هنرهای زیبا نیز تشویق می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The fine arts, including those with public support, can certainly enrich our society.
[ترجمه گوگل]هنرهای زیبا، از جمله آنهایی که از حمایت عمومی برخوردارند، مطمئناً می توانند جامعه ما را غنی کنند
[ترجمه ترگمان]هنرهای زیبا، از جمله آن هایی که از حمایت عمومی برخوردار هستند، قطعا می تواند جامعه ما را غنی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنرهای زیبا، از جمله آن هایی که از حمایت عمومی برخوردار هستند، قطعا می تواند جامعه ما را غنی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Boston Museum of Fine Arts has recently acquired several paintings by Salvador Dali.
[ترجمه گوگل]موزه هنرهای زیبای بوستون اخیراً چندین نقاشی از سالوادور دالی را به دست آورده است
[ترجمه ترگمان]موزه هنرهای زیبا بوستون به تازگی چندین نقاشی را توسط سالوادور دلی Dali به دست آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موزه هنرهای زیبا بوستون به تازگی چندین نقاشی را توسط سالوادور دلی Dali به دست آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Ho Chi Minh City College of Fine Arts: Ho Chi Minh city.
[ترجمه گوگل]کالج هنرهای زیبا شهر هوشی مین: شهر هوشی مین
[ترجمه ترگمان]دانشکده هنرهای زیبای شهر \"هو چی مین\": شهر هو چی مین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانشکده هنرهای زیبای شهر \"هو چی مین\": شهر هو چی مین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید