1. The Hong Kong Bank is Hong Kong's largest financial institution.
[ترجمه گوگل]بانک هنگ کنگ بزرگترین موسسه مالی هنگ کنگ است
[ترجمه ترگمان]بانک هنگ کنگ بزرگ ترین موسسه مالی هنگ کنگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بانک هنگ کنگ بزرگ ترین موسسه مالی هنگ کنگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Where a financial institution has any doubt about the authenticity, validity or completeness of a client's identification data obtained earlier, it shall have the client's identity distinguished anew.
[ترجمه گوگل]در صورتی که مؤسسه مالی در مورد صحت، اعتبار یا کامل بودن داده های شناسایی مشتری که قبلاً به دست آمده شک داشته باشد، باید هویت مشتری را مجدداً متمایز کند
[ترجمه ترگمان]در جایی که یک موسسه مالی در مورد اصالت، اعتبار یا کامل بودن داده های شناسایی مشتری شک دارد، باید هویت مشتری از نو متمایز شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در جایی که یک موسسه مالی در مورد اصالت، اعتبار یا کامل بودن داده های شناسایی مشتری شک دارد، باید هویت مشتری از نو متمایز شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. After its control on and besiegement with Chinese financial institution, the foreign capital begin to control and influence our national economy . . .
[ترجمه گوگل]سرمایه خارجی پس از کنترل و محاصره با نهادهای مالی چین، شروع به کنترل و تأثیرگذاری بر اقتصاد ملی ما کرد
[ترجمه ترگمان]پس از کنترل و کنترل آن با موسسه مالی چین، سرمایه گذاران خارجی شروع به کنترل و نفوذ بر اقتصاد ملی ما کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از کنترل و کنترل آن با موسسه مالی چین، سرمایه گذاران خارجی شروع به کنترل و نفوذ بر اقتصاد ملی ما کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. To: Each Financial Institution, except Credit Unions, where you have a pooled trust account.
[ترجمه گوگل]به: هر مؤسسه مالی، به جز اتحادیه های اعتباری، که در آنها یک حساب اعتماد تلفیقی دارید
[ترجمه ترگمان]برای: هر موسسه مالی، به جز اتحادیه های اعتباری، که در آن یک حساب امانی را دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای: هر موسسه مالی، به جز اتحادیه های اعتباری، که در آن یک حساب امانی را دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Issuer is sometimes used to refer a financial institution that issues credit or debit cards.
[ترجمه گوگل]صادرکننده گاهی اوقات برای ارجاع یک موسسه مالی که کارت های اعتباری یا بدهی صادر می کند استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]صادر کننده گاهی اوقات برای اشاره به یک موسسه مالی که کارت اعتباری یا کارت اعتباری باشد استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صادر کننده گاهی اوقات برای اشاره به یک موسسه مالی که کارت اعتباری یا کارت اعتباری باشد استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Development bank refers to the financial institution that facilitates governmental long - term loan to various economic entities.
[ترجمه گوگل]بانک توسعه به نهاد مالی اطلاق می شود که تسهیلات وام بلندمدت دولتی به واحدهای اقتصادی مختلف را تسهیل می کند
[ترجمه ترگمان]بانک توسعه به موسسه مالی اشاره دارد که وام بلند مدت دولتی را به نهاده ای اقتصادی مختلف تسهیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بانک توسعه به موسسه مالی اشاره دارد که وام بلند مدت دولتی را به نهاده ای اقتصادی مختلف تسهیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The most common one a financial institution such as a bank or a savings loan.
[ترجمه گوگل]رایج ترین آنها یک موسسه مالی مانند بانک یا وام پس انداز است
[ترجمه ترگمان]معمول ترین یک موسسه مالی مانند بانک یا یک وام پس انداز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معمول ترین یک موسسه مالی مانند بانک یا یک وام پس انداز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Assume you know of a financial institution that provides a loan approval service and is described by Listing 2 below.
[ترجمه گوگل]فرض کنید مؤسسه مالی را می شناسید که خدمات تأیید وام ارائه می دهد و در فهرست 2 در زیر توضیح داده شده است
[ترجمه ترگمان]فرض کنید شما از یک موسسه مالی آگاه هستید که خدمات تایید وام را ارایه می دهد و در فهرست ۲ زیر توصیف شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرض کنید شما از یک موسسه مالی آگاه هستید که خدمات تایید وام را ارایه می دهد و در فهرست ۲ زیر توصیف شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Financial Institution includes financial transaction institution, fi na ncial organization institution and financial guarantee institution.
[ترجمه گوگل]مؤسسه مالی شامل مؤسسه معاملات مالی، مؤسسه سازمان مالی و مؤسسه ضمانت مالی است
[ترجمه ترگمان]موسسه مالی شامل موسسه معاملات مالی، موسسه سازمان ncial نا ncial و موسسه ضمانت مالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موسسه مالی شامل موسسه معاملات مالی، موسسه سازمان ncial نا ncial و موسسه ضمانت مالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A financial institution shall not open account in anonym or in fictitious name for a customer and shall not handle deposit and settlement etc. for an unidentified customer.
[ترجمه گوگل]مؤسسه مالی نباید حسابی به نام ناشناس یا ساختگی برای مشتری باز کند و نباید به سپرده و تسویه و غیره برای مشتری ناشناس رسیدگی کند
[ترجمه ترگمان]یک موسسه مالی نباید در anonym یا به نام فرضی برای یک مشتری حساب باز کند و نباید به حساب سپرده و تسویه و غیره برای یک مشتری ناشناس بپردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک موسسه مالی نباید در anonym یا به نام فرضی برای یک مشتری حساب باز کند و نباید به حساب سپرده و تسویه و غیره برای یک مشتری ناشناس بپردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Cannot submit an expense account, disobey financial institution.
[ترجمه گوگل]نمی توان حساب هزینه ارسال کرد، از مؤسسه مالی اطاعت نکرد
[ترجمه ترگمان]نمی توان حساب هزینه، نافرمانی از نهاد مالی را تسلیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمی توان حساب هزینه، نافرمانی از نهاد مالی را تسلیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A financial institution shall not provide any service to or have trade with any client who cannot clarify his identity or establish any anonymous or pseudonymous account therefor.
[ترجمه گوگل]یک مؤسسه مالی نباید به هیچ مشتری که نمی تواند هویت خود را روشن کند یا برای آن حساب ناشناس یا مستعار ایجاد کند، خدماتی ارائه دهد یا با آن معامله کند
[ترجمه ترگمان]یک موسسه مالی هیچ خدمتی به هر مشتری که نتواند هویت خود را روشن کند یا هرگونه گزارش بی نام و نشان را مشخص کند، فراهم نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک موسسه مالی هیچ خدمتی به هر مشتری که نتواند هویت خود را روشن کند یا هرگونه گزارش بی نام و نشان را مشخص کند، فراهم نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Prior experience in a financial institution a plus.
[ترجمه گوگل]تجربه قبلی در یک موسسه مالی امتیاز مثبت است
[ترجمه ترگمان]تجربه قبلی در یک موسسه مالی به علاوه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تجربه قبلی در یک موسسه مالی به علاوه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But it has not sought to gain the backing of an official international financial institution.
[ترجمه گوگل]اما به دنبال جلب حمایت یک موسسه مالی رسمی بین المللی نبوده است
[ترجمه ترگمان]اما به دنبال کسب حمایت از یک موسسه مالی بین المللی رسمی نبوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما به دنبال کسب حمایت از یک موسسه مالی بین المللی رسمی نبوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He is not even convinced that the head of a financial institution needs to be all that numerate.
[ترجمه گوگل]او حتی متقاعد نشده است که رئیس یک مؤسسه مالی باید این همه شمرده باشد
[ترجمه ترگمان]او حتی متقاعد نشده است که رئیس یک موسسه مالی باید آن همه چیز باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او حتی متقاعد نشده است که رئیس یک موسسه مالی باید آن همه چیز باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید