1. we financed our new home through a bank
ما از طریق یک بانک برای خانه ی جدید خود تامین پول (پول یابی) کردیم.
2. The fund is largely financed through government borrowing.
[ترجمه گوگل]این صندوق عمدتاً از طریق استقراض دولت تأمین می شود
[ترجمه ترگمان]این صندوق تا حد زیادی از طریق استقراض دولت تامین مالی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این صندوق تا حد زیادی از طریق استقراض دولت تامین مالی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The terrorists financed themselves by robbing banks.
[ترجمه گوگل]تروریست ها با سرقت از بانک ها هزینه های خود را تامین کردند
[ترجمه ترگمان]تروریست ها با سرقت بانک ها خودشان را تامین مالی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تروریست ها با سرقت بانک ها خودشان را تامین مالی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Some suspected that the rebellion was backed and financed by the US.
[ترجمه گوگل]برخی گمان داشتند که این شورش توسط ایالات متحده حمایت و تامین مالی شده است
[ترجمه ترگمان]برخی از آن ها مشکوک بودند که این شورش توسط ایالات متحده پشتیبانی و حمایت مالی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از آن ها مشکوک بودند که این شورش توسط ایالات متحده پشتیبانی و حمایت مالی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The project is financed by a charitable trust.
[ترجمه گوگل]این پروژه توسط یک موسسه خیریه تامین مالی می شود
[ترجمه ترگمان]این پروژه توسط یک موسسه خیریه تامین مالی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پروژه توسط یک موسسه خیریه تامین مالی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The building project will be financed by the government and by public donations.
[ترجمه گوگل]این پروژه از طریق دولت و کمک های مردمی تامین می شود
[ترجمه ترگمان]بودجه این ساختمان توسط دولت و با کمک های مردمی تامین خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بودجه این ساختمان توسط دولت و با کمک های مردمی تامین خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The band was financed by a mystery backer.
[ترجمه گوگل]بودجه گروه توسط یک حامی مرموز تامین می شد
[ترجمه ترگمان]این گروه توسط یک حامی مرموز تامین مالی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گروه توسط یک حامی مرموز تامین مالی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Most of it will be financed by government bonds.
[ترجمه گوگل]بیشتر آن از طریق اوراق قرضه دولتی تامین خواهد شد
[ترجمه ترگمان]بیشتر آن توسط اوراق قرضه دولتی تامین خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیشتر آن توسط اوراق قرضه دولتی تامین خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The new roads will be financed privately.
[ترجمه گوگل]راه های جدید به صورت خصوصی تامین می شود
[ترجمه ترگمان]هزینه جاده های جدید به طور خصوصی تامین خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هزینه جاده های جدید به طور خصوصی تامین خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Government expenditure is financed by taxation and by borrowing.
[ترجمه گوگل]هزینه های دولت از طریق مالیات و از طریق استقراض تامین می شود
[ترجمه ترگمان]مخارج دولت از طریق مالیات و قرض گرفتن تامین می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مخارج دولت از طریق مالیات و قرض گرفتن تامین می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The City Council had financed the new building to the tune of over 4 million pounds.
[ترجمه گوگل]شورای شهر برای ساختمان جدید بیش از 4 میلیون پوند هزینه کرده بود
[ترجمه ترگمان]شورای شهر هزینه ساختمان جدید را به میزان بیش از ۴ میلیون پوند تامین کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شورای شهر هزینه ساختمان جدید را به میزان بیش از ۴ میلیون پوند تامین کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The concerts are financed by the Arts Council.
[ترجمه گوگل]هزینه کنسرت ها توسط شورای هنری تامین می شود
[ترجمه ترگمان]این کنسرت ها از سوی شورای هنرهای رزمی تامین می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کنسرت ها از سوی شورای هنرهای رزمی تامین می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. How is the programme to be financed?
[ترجمه گوگل]این برنامه چگونه تامین مالی می شود؟
[ترجمه ترگمان]بودجه برنامه چگونه تامین می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بودجه برنامه چگونه تامین می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Capital expenditure can be financed by borrowing; operating expenditure should not.
[ترجمه گوگل]هزینه های سرمایه ای را می توان از طریق استقراض تامین کرد هزینه های عملیاتی نباید
[ترجمه ترگمان]مخارج سرمایه را می توان با قرض گرفتن تامین کرد؛ هزینه عملیاتی نباید افزایش یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مخارج سرمایه را می توان با قرض گرفتن تامین کرد؛ هزینه عملیاتی نباید افزایش یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Table 16-4 shows that most government spending is financed through taxation.
[ترجمه گوگل]جدول 16-4 نشان می دهد که بیشتر هزینه های دولت از طریق مالیات تامین می شود
[ترجمه ترگمان]جدول ۴ - ۱۶ نشان می دهد که اکثر مخارج دولت از طریق مالیات تامین می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جدول ۴ - ۱۶ نشان می دهد که اکثر مخارج دولت از طریق مالیات تامین می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید