1. He's working for a finance company now, and making loads of money .
[ترجمه گوگل]او اکنون برای یک شرکت مالی کار می کند و پول زیادی به دست می آورد
[ترجمه ترگمان]او اکنون برای یک شرکت مالی کار می کند و پول زیادی به دست می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She has an executive position in a finance company.
[ترجمه گوگل]او یک موقعیت اجرایی در یک شرکت مالی دارد
[ترجمه ترگمان]او یک مقام اجرایی در یک شرکت مالی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The finance company now has possession of the house.
[ترجمه گوگل]شرکت مالی اکنون خانه را در اختیار دارد
[ترجمه ترگمان]شرکت مالی الان صاحب این خونه شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The customer sold the car to X. The finance company rejected the offers.
[ترجمه گوگل]مشتری ماشین را به X فروخت شرکت مالی پیشنهادات را رد کرد
[ترجمه ترگمان]مشتری ماشین را به ایکس فروخت شرکت دارایی پیشنهاد را رد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He managed to arrange a loan through a finance company.
[ترجمه گوگل]او موفق شد از طریق یک شرکت مالی وام بگیرد
[ترجمه ترگمان]او توانست یک وام را از طریق یک شرکت مالی ترتیب دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They have used finance company personal loans more than women have in the past, but women now use them as much.
[ترجمه گوگل]آنها از وامهای شخصی شرکتهای مالی بیشتر از زنان در گذشته استفاده کردهاند، اما اکنون زنان نیز به همان اندازه از آنها استفاده میکنند
[ترجمه ترگمان]آن ها از تامین مالی شرکت مالی بیش از زنان در گذشته استفاده کرده اند، اما امروزه زنان از آن ها به عنوان پول استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. That's led to her finance company running out of patience and after several warnings, repossessing the house.
[ترجمه گوگل]این باعث شد که صبر شرکت مالی او تمام شود و پس از چندین هشدار، خانه را پس بگیرد
[ترجمه ترگمان]این موضوع باعث شد که شرکت مالی او صبر کند و پس از چندین اخطار، خانه را ترک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He will then send both forms to the finance company which will either accept or reject both offers.
[ترجمه گوگل]سپس هر دو فرم را برای شرکت مالی ارسال می کند که هر دو پیشنهاد را می پذیرد یا رد می کند
[ترجمه ترگمان]سپس هر دو شکل را به شرکت دارایی می فرستد که هر دو پیشنهاد را قبول یا رد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. As the finance company started to fail a few opportunists managed to make more money out of it.
[ترجمه گوگل]زمانی که شرکت مالی شروع به شکست کرد، چند فرصت طلب توانستند از آن پول بیشتری به دست آورند
[ترجمه ترگمان]از آنجا که شرکت مالی شروع به شکست دادن چند فرصت طلبان شد، موفق به کسب درآمد بیشتر از آن شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. According to media reports, auto finance company car loan interest rate was %.
[ترجمه گوگل]طبق گزارش رسانه ها، نرخ بهره وام خودرو شرکت تامین مالی خودرو ٪ بود
[ترجمه ترگمان]براساس گزارش رسانه ها، نرخ بهره وام خودرو شرکت تامین مالی درصد بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Since finance company founded in 198 Chinese finance companies have been developing very quickly.
[ترجمه گوگل]از زمانی که شرکت مالی در سال 198 تأسیس شد، شرکت های مالی چینی بسیار سریع در حال توسعه هستند
[ترجمه ترگمان]از آنجا که شرکت مالی تاسیس در ۱۹۸ شرکت مالی چینی به سرعت در حال توسعه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. GMAC - SAIC Automotive Finance Company, Ltd. is China's Auto Finance Company.
[ترجمه گوگل]GMAC - SAIC Automotive Finance Company، Ltd یک شرکت تامین مالی خودرو چین است
[ترجمه ترگمان]GMAC - SAIC، شرکت دارایی خودرو، با مسئولیت محدود شرکت مالی Auto چین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Article 3 A consumer finance company shall contain "consumer finance" in its name. Without the CBRC approval, no entity may use the term "consumer finance" in its name.
[ترجمه گوگل]ماده 3 شرکت تامین مالی مصرف کننده باید در نام خود حاوی "مالی مصرف کننده" باشد بدون تایید CBRC، هیچ نهادی نمی تواند از عبارت "مالی مصرف کننده" در نام خود استفاده کند
[ترجمه ترگمان]ماده ۳ یک شرکت مالی مصرف کننده باید حاوی \"دارایی مصرف کننده\" به نام خود باشد بدون تصویب CBRC، هیچ نهادی نمی تواند از واژه \"مالی مصرف کننده\" به نام خود استفاده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Why haven't we received the response from the finance company?
[ترجمه گوگل]چرا پاسخ شرکت مالی را دریافت نکرده ایم؟
[ترجمه ترگمان]چرا ما پاسخ شرکت مالی را دریافت نکردیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید