1. In 1952 she wed film director Roger Vadim.
[ترجمه گوگل]او در سال 1952 با کارگردان فیلم راجر وادیم ازدواج کرد
[ترجمه ترگمان]او در سال ۱۹۵۲ به همراه راجر وادیم، کارگردان فیلم، ازدواج کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در سال ۱۹۵۲ به همراه راجر وادیم، کارگردان فیلم، ازدواج کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The film director put the young actor through his paces.
[ترجمه گوگل]کارگردان فیلم، بازیگر جوان را از سر راه خود برد
[ترجمه ترگمان]کارگردان فیلم، بازیگر جوان را در فاصله his قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارگردان فیلم، بازیگر جوان را در فاصله his قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The woman was the wife of a film director.
[ترجمه گوگل]این زن همسر یک کارگردان سینما بود
[ترجمه ترگمان]آن زن همسر یک کارگردان فیلم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن زن همسر یک کارگردان فیلم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It was his boyhood ambition/dream to become a film director.
[ترجمه گوگل]این جاه طلبی/رویای کودکی او بود که کارگردان سینما شود
[ترجمه ترگمان]این آرزوی دوران کودکی او بود که به کارگردان فیلم تبدیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این آرزوی دوران کودکی او بود که به کارگردان فیلم تبدیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She quickly made her mark as a film director.
[ترجمه گوگل]او به سرعت نقش خود را به عنوان یک کارگردان سینما ثبت کرد
[ترجمه ترگمان]او به سرعت به عنوان کارگردان فیلم شناخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به سرعت به عنوان کارگردان فیلم شناخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She's been around as a film director since the 1980s.
[ترجمه گوگل]او از دهه 1980 به عنوان کارگردان سینما فعالیت می کند
[ترجمه ترگمان]او از دهه ۱۹۸۰ به عنوان کارگردان فیلم معرفی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از دهه ۱۹۸۰ به عنوان کارگردان فیلم معرفی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She's been around as a film director since the 1960's.
[ترجمه گوگل]او از دهه 1960 به عنوان کارگردان سینما فعالیت می کند
[ترجمه ترگمان]او از دهه ۱۹۶۰ تا به حال یک کارگردان فیلم بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از دهه ۱۹۶۰ تا به حال یک کارگردان فیلم بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. His standing as a film director has risen in recent years.
[ترجمه گوگل]جایگاه او به عنوان کارگردان سینما در سالهای اخیر افزایش یافته است
[ترجمه ترگمان]او به عنوان کارگردان فیلم در سال های اخیر رشد کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به عنوان کارگردان فیلم در سال های اخیر رشد کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Truffaut was an important film director of the French New Wave.
[ترجمه گوگل]تروفو کارگردان مهم فیلم موج نو فرانسه بود
[ترجمه ترگمان]Truffaut یک کارگردان فیلم مهم از موج نو فرانسوی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Truffaut یک کارگردان فیلم مهم از موج نو فرانسوی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This film director, Bella Kropotkin, was undoubtedly after him, and undoubtedly he would take advantage of it - tonight!
[ترجمه گوگل]این کارگردان سینما، بلا کروپوتکین، بدون شک به دنبال او بود و بدون شک او از آن بهره خواهد برد - امشب!
[ترجمه ترگمان]این مدیر فیلم، بلا Kropotkin، بدون شک او را دنبال می کرد و بدون شک امشب از آن سو استفاده می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مدیر فیلم، بلا Kropotkin، بدون شک او را دنبال می کرد و بدون شک امشب از آن سو استفاده می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Stone is possibly America's finest film director.
[ترجمه گوگل]استون احتمالا بهترین کارگردان فیلم آمریکاست
[ترجمه ترگمان]استون احتمالا بهترین کارگردان آمریکایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استون احتمالا بهترین کارگردان آمریکایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. So was film director Oliver Stone.
[ترجمه گوگل]الیور استون کارگردان سینما نیز همینطور بود
[ترجمه ترگمان] خب، فیلم \"الیور استون\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] خب، فیلم \"الیور استون\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The film director said a threat was made after Mia discovered he was having an affair with her adopted daughter.
[ترجمه گوگل]کارگردان فیلم گفت که تهدیدی پس از آن صورت گرفت که میا متوجه شد که با دختر خوانده اش رابطه دارد
[ترجمه ترگمان]کارگردان این فیلم می گوید پس از اینکه میا پی کشف کرد که او با دخترش رابطه دارد، یک تهدید صورت گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارگردان این فیلم می گوید پس از اینکه میا پی کشف کرد که او با دخترش رابطه دارد، یک تهدید صورت گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The usually private Sporty Spice posed hand-in-hand with film director Dan Cadan.
[ترجمه گوگل]اسپورتی اسپایس معمولاً خصوصی دست در دست با کارگردان فیلم دن کادان ژست گرفت
[ترجمه ترگمان]معمولا ادویه خصوصی sporty با کارگردان فیلم دن Cadan دست به دست می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معمولا ادویه خصوصی sporty با کارگردان فیلم دن Cadan دست به دست می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید