1. she was filing her nails
او ناخن های خود را سوهان می زد.
2. Women tended to be relegated to typing and filing jobs.
[ترجمه گوگل]زنان تمایل داشتند به مشاغل تایپی و بایگانی تنزل داده شوند
[ترجمه ترگمان]زنان تمایل داشتند به تایپ کردن و پر کردن شغل کمک کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زنان تمایل داشتند به تایپ کردن و پر کردن شغل کمک کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He carefully locked away the records in a filing cabinet.
[ترجمه گوگل]او با احتیاط سوابق را در کابینت بایگانی قفل کرد
[ترجمه ترگمان]او صفحه های بایگانی را با دقت قفل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او صفحه های بایگانی را با دقت قفل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I don't understand your filing system.
[ترجمه گوگل]من سیستم فایل شما را متوجه نمی شوم
[ترجمه ترگمان]من سیستم بایگانی شما رو نمی فهمم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من سیستم بایگانی شما رو نمی فهمم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She told him she was filing for divorce.
[ترجمه مسعود] او بهش گفت داشت پرونده طلاق را پر مکرد|
[ترجمه گوگل]او به او گفت که درخواست طلاق می دهد[ترجمه ترگمان] بهش گفته که برای طلاق می خواد طلاق بگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Filing papers at the office is a tedious job.
[ترجمه گوگل]تشکیل پرونده در دفتر کار خسته کننده ای است
[ترجمه ترگمان]چنتا پرونده داره تو دفتر کار می کنه شغل کسل کننده ای داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چنتا پرونده داره تو دفتر کار می کنه شغل کسل کننده ای داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Manicurists are skilled at shaping and filing nails.
[ترجمه گوگل]مانیکوریست ها در فرم دادن و سوهان کشیدن ناخن مهارت دارند
[ترجمه ترگمان]manicurists در شکل دادن و پر کردن ناخن ها مهارت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]manicurists در شکل دادن و پر کردن ناخن ها مهارت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He locked the confidential documents in his filing cabinet.
[ترجمه گوگل]او اسناد محرمانه را در کابینه خود قفل کرد
[ترجمه ترگمان]اسناد محرمانه را در کابینت filing قفل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسناد محرمانه را در کابینت filing قفل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We'll have to work out a proper filing system.
[ترجمه گوگل]ما باید یک سیستم بایگانی مناسب ایجاد کنیم
[ترجمه ترگمان]ما باید یک سیستم بایگانی درست کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید یک سیستم بایگانی درست کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The thief had disturbed the documents in her filing cabinet, but nothing had been taken.
[ترجمه گوگل]دزد اسناد موجود در بایگانی خود را به هم ریخته بود اما چیزی از آن گرفته نشده بود
[ترجمه ترگمان]دزد اسناد را در کابینت بایگانی کرده بود، اما چیزی دزدیده نشده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دزد اسناد را در کابینت بایگانی کرده بود، اما چیزی دزدیده نشده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Past reports are kept in the filing cabinet in my office.
[ترجمه گوگل]گزارش های گذشته در کابینه بایگانی دفتر من نگهداری می شود
[ترجمه ترگمان]گزارش های پیشین در بایگانی بایگانی در دفتر من نگهداری می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گزارش های پیشین در بایگانی بایگانی در دفتر من نگهداری می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We must get some method into our office filing.
[ترجمه گوگل]ما باید روشی را در پرونده اداری خود وارد کنیم
[ترجمه ترگمان]ما باید یه راهی برای بایگانی کردن به دفتر خودمون پیدا کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید یه راهی برای بایگانی کردن به دفتر خودمون پیدا کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Sears then countered by filing an antitrust lawsuit.
[ترجمه گوگل]سیرز سپس با طرح دعوای ضدتراست به مقابله پرداخت
[ترجمه ترگمان]سپس Sears با پر کردن یک دادخواست ضد تراست مخالفت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس Sears با پر کردن یک دادخواست ضد تراست مخالفت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Along each wall stretched uniform green metal filing cabinets.
[ترجمه گوگل]در امتداد هر دیوار، کمدهای بایگانی فلزی سبز رنگ یکنواخت کشیده شده بود
[ترجمه ترگمان]در امتداد هر یک از دیوارها، اونیفورم سبز و سبز رنگی در دست داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در امتداد هر یک از دیوارها، اونیفورم سبز و سبز رنگی در دست داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He is weighing the possibility of filing criminal charges against the doctor.
[ترجمه گوگل]او در حال بررسی احتمال تشکیل پرونده کیفری علیه پزشک است
[ترجمه ترگمان]او در حال بررسی امکان پر کردن اتهامات جنایی علیه دکتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در حال بررسی امکان پر کردن اتهامات جنایی علیه دکتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید