1. It's in the middle drawer of the file cabinet.
[ترجمه گوگل]در کشوی میانی کمد فایل است
[ترجمه ترگمان]در کشوی وسطی قفسه پرونده ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در کشوی وسطی قفسه پرونده ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Lydia goes to the file cabinet and rummages in a folder.
[ترجمه گوگل]لیدیا به کابینت پرونده می رود و پوشه ای را زیر و رو می کند
[ترجمه ترگمان]لیدیا به قفسه پرونده ها می رود و دستش را توی یک پوشه می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لیدیا به قفسه پرونده ها می رود و دستش را توی یک پوشه می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. There is a massive file cabinet stuffed with documents so old and densely packed they may be ready to ignite spontaneously.
[ترجمه گوگل]یک کابینت پرونده عظیم مملو از اسناد آنقدر قدیمی و متراکم وجود دارد که ممکن است به طور خود به خود مشتعل شوند
[ترجمه ترگمان]یک قفسه پرونده بزرگ پر از اسناد و مدارک بسیار قدیمی و متراکم وجود دارد که ممکن است آماده شعله ور شدن خود باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک قفسه پرونده بزرگ پر از اسناد و مدارک بسیار قدیمی و متراکم وجود دارد که ممکن است آماده شعله ور شدن خود باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Just love waterdrop fountain or file cabinet paper shredder is extremeccly common is outstanding enterprises.
[ترجمه گوگل]فقط عاشق فواره قطره آب یا کاغذ خردکن کابینت فایل است که در شرکت های برجسته بسیار رایج است
[ترجمه ترگمان]تنها چیزی که در این کتاب وجود دارد این است که یک فواره یا کاغذ خرد کن کاغذی در قفسه کاغذی وجود دارد که شرکت های برجسته آن را تشکیل می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها چیزی که در این کتاب وجود دارد این است که یک فواره یا کاغذ خرد کن کاغذی در قفسه کاغذی وجود دارد که شرکت های برجسته آن را تشکیل می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The company specializes in a filing cabinet, safe, file cabinet, tools, cabinets, equipment finance, storage shelves, and so on.
[ترجمه گوگل]این شرکت در زمینه کمد بایگانی، گاوصندوق، کمد فایل، ابزار، کابینت، امور مالی تجهیزات، قفسه های ذخیره سازی و غیره تخصص دارد
[ترجمه ترگمان]شرکت در یک قفسه بایگانی، صندوق بایگانی، ابزار، کابینت، تجهیزات مالی، قفسه های ذخیره سازی و غیره متخصص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت در یک قفسه بایگانی، صندوق بایگانی، ابزار، کابینت، تجهیزات مالی، قفسه های ذخیره سازی و غیره متخصص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Put the document in this file cabinet.
[ترجمه گوگل]سند را در این کابینت فایل قرار دهید
[ترجمه ترگمان]نوشتار را در این بایگانی قرار دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نوشتار را در این بایگانی قرار دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Your file clerk recorded this data in your file cabinet as a positive emotional reaction, working hard to keep your promises so you can feel "good".
[ترجمه گوگل]کارمند پرونده شما این داده ها را به عنوان یک واکنش عاطفی مثبت در کابینت پرونده شما ثبت کرده است و سخت تلاش می کند تا به وعده های خود عمل کنید تا بتوانید احساس "خوب" داشته باشید
[ترجمه ترگمان]کارمند پرونده شما این اطلاعات را در کابینه شما به عنوان یک واکنش عاطفی مثبت ثبت کرده است و سخت تلاش می کند تا به وعده های خود عمل کند تا شما احساس خوبی داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارمند پرونده شما این اطلاعات را در کابینه شما به عنوان یک واکنش عاطفی مثبت ثبت کرده است و سخت تلاش می کند تا به وعده های خود عمل کند تا شما احساس خوبی داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Are the file cabinet and the bookcase in this room?
[ترجمه گوگل]آیا کمد پرونده و قفسه کتاب در این اتاق هستند؟
[ترجمه ترگمان]قفسه پرونده ها و قفسه کتاب تو این اتاق هستند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قفسه پرونده ها و قفسه کتاب تو این اتاق هستند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This template should use the default File Cabinet template (filecab. ntf) as its template.
[ترجمه گوگل]این الگو باید از الگوی پیشفرض File Cabinet (filecab ntf) به عنوان الگوی خود استفاده کند
[ترجمه ترگمان]این الگو باید از الگوی کابینه فایل پیش فرض (filecab استفاده کند ntf)به عنوان الگو از آن استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این الگو باید از الگوی کابینه فایل پیش فرض (filecab استفاده کند ntf)به عنوان الگو از آن استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. File cabinet. Drawer clearance can be shown or hidden.
[ترجمه گوگل]کمد پرونده فاصله کشو را می توان نشان داد یا پنهان کرد
[ترجمه ترگمان]بایگانی پرونده ترخیص کالا می تواند نشان داده شود و یا مخفی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بایگانی پرونده ترخیص کالا می تواند نشان داده شود و یا مخفی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They struggled the heavy file cabinet into the elevator.
[ترجمه گوگل]آنها با کمد فایل سنگین وارد آسانسور شدند
[ترجمه ترگمان]ان ها با یک جعبه سنگین در آسانسور وارد آسانسور شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ان ها با یک جعبه سنگین در آسانسور وارد آسانسور شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I have a file cabinet.
[ترجمه گوگل]من یک کمد پرونده دارم
[ترجمه ترگمان]من یه کشوی پرونده ها دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من یه کشوی پرونده ها دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Set them aside in a file either on your computer or in your file cabinet.
[ترجمه گوگل]آنها را در یک فایل یا در رایانه یا در کابینت پرونده خود کنار بگذارید
[ترجمه ترگمان]آن ها را در یک فایل یا روی کامپیوتر یا در قفسه پرونده ها بگذارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها را در یک فایل یا روی کامپیوتر یا در قفسه پرونده ها بگذارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It was small, furnished with two hard chairs, a metal file cabinet and a worktable with an ancient typewriter.
[ترجمه گوگل]کوچک بود، با دو صندلی سخت، یک کابینت فلزی و یک میز کار با یک ماشین تحریر قدیمی مبله شده بود
[ترجمه ترگمان]کوچک بود، با دو صندلی سخت، یک قفسه پرونده ها و یک میز کار با ماشین تحریر قدیمی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کوچک بود، با دو صندلی سخت، یک قفسه پرونده ها و یک میز کار با ماشین تحریر قدیمی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Just inside, a mound of debris spills across the floor: A toppled file cabinet.
[ترجمه گوگل]درست در داخل، تپه ای از زباله در سراسر طبقه ریخته می شود: یک کمد پرونده سرنگون شده
[ترجمه ترگمان]درست در داخل، یک تپه از بقایای آوار روی زمین ریخته می شود: یک قفسه پرونده واژگون شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درست در داخل، یک تپه از بقایای آوار روی زمین ریخته می شود: یک قفسه پرونده واژگون شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید