1. She skated a perfect figure of eight.
[ترجمه گوگل]او یک فیگور هشت عالی اسکیت کرد
[ترجمه ترگمان]به سرعت هشت نفر را با سر و صدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به سرعت هشت نفر را با سر و صدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The kite swept back and forth in a figure of eight.
[ترجمه گوگل]بادبادک به شکل هشت به جلو و عقب می رفت
[ترجمه ترگمان]بادبادک بعد از هشت قدم به عقب و جلو حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بادبادک بعد از هشت قدم به عقب و جلو حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He skated a figure of eight in the rink.
[ترجمه گوگل]او یک عدد هشت را در پیست اسکیت کرد
[ترجمه ترگمان]یکی از هشت تا روی زمین سرسره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از هشت تا روی زمین سرسره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Imagine a giant figure of eight in front of you about 10 feet in front of you.
[ترجمه گوگل]یک شکل غول پیکر هشت نفره را در مقابل خود در فاصله 10 فوتی در مقابل خود تصور کنید
[ترجمه ترگمان]یک شکل بزرگ هشت نفره را در مقابل شما در حدود ۱۰ متر جلوتر از شما تصور کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک شکل بزرگ هشت نفره را در مقابل شما در حدود ۱۰ متر جلوتر از شما تصور کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The figure of eight yanjing albums packaging nobility is elegant, natural silk culture, is rare.
[ترجمه گوگل]شکل از هشت یانجینگ آلبوم بسته بندی اشراف زیبا، فرهنگ ابریشم طبیعی، نادر است
[ترجمه ترگمان]شکل هشت آلبوم بسته بندی nobility ظریف، فرهنگ ابریشم طبیعی، کمیاب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شکل هشت آلبوم بسته بندی nobility ظریف، فرهنگ ابریشم طبیعی، کمیاب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Step 5: Untie the Figure of Eight knot from the rope.
[ترجمه گوگل]مرحله 5: گره شکل هشت را از طناب باز کنید
[ترجمه ترگمان]گام پنجم: تعیین شکل ۸ گرهی از طناب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گام پنجم: تعیین شکل ۸ گرهی از طناب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. An alternative method of tying off rope coils using a separate figure of eight tied into the harness.
[ترجمه گوگل]یک روش جایگزین برای بستن سیم پیچ های طناب با استفاده از یک عدد هشت جداگانه که به مهار بسته شده است
[ترجمه ترگمان]یک روش جایگزین بستن حلقه های طناب با استفاده از یک شکل مجزا از هشت بسته به مهار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک روش جایگزین بستن حلقه های طناب با استفاده از یک شکل مجزا از هشت بسته به مهار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Turn right in Cockfield for part two of this figure of eight walk.
[ترجمه گوگل]برای قسمت دوم از این رقم هشت پیاده روی در Cockfield به راست بپیچید
[ترجمه ترگمان]برای بخشی از این رقم از هشت قدم زدن به سمت راست متمایل شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای بخشی از این رقم از هشت قدم زدن به سمت راست متمایل شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. With the helicopter inverted hovering over the landing area, start pirouetting clockwise while the helicopter is pirouetting fly the helicopter in a Figure of Eight to the right.
[ترجمه گوگل]در حالی که هلیکوپتر معکوس بر روی منطقه فرود شناور است، در حالی که هلیکوپتر در حال چرخش است، حرکت را در جهت عقربه های ساعت شروع کنید، هلیکوپتر را در شکل هشت به سمت راست پرواز دهید
[ترجمه ترگمان]در حالی که بالگرد بر فراز منطقه فرود شناور است، در جهت عقربه های ساعت بچرخانید تا هلیکوپتر بر روی بالگرد در شکل ۸ تا راست پرواز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که بالگرد بر فراز منطقه فرود شناور است، در جهت عقربه های ساعت بچرخانید تا هلیکوپتر بر روی بالگرد در شکل ۸ تا راست پرواز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The knot you use is personal preference, I prefer the rewoven figure of eight because it is difficult to tie incorrectly and does not come undone.
[ترجمه گوگل]گرهی که استفاده میکنید ترجیح شخصی است، من شکل هشت را ترجیح میدهم زیرا گره زدن نادرست آن دشوار است و باز نمیشود
[ترجمه ترگمان]گره که شما از آن استفاده می کنید ترجیح شخصی است، من شکل rewoven هشت را ترجیح می دهم زیرا پیوند نادرست مشکل است و انجام نشده باقی می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گره که شما از آن استفاده می کنید ترجیح شخصی است، من شکل rewoven هشت را ترجیح می دهم زیرا پیوند نادرست مشکل است و انجام نشده باقی می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. With the helicopter hovering over the landing area, start pirouetting clockwise while the helicopter is pirouetting fly the helicopter in a Figure of Eight to the right.
[ترجمه گوگل]با شناور شدن هلیکوپتر بر فراز منطقه فرود، در حالی که هلیکوپتر در حال چرخش است، حرکت را در جهت عقربه های ساعت شروع کنید، هلیکوپتر را در شکل هشت به سمت راست پرواز دهید
[ترجمه ترگمان]با هلیکوپتر در حال پرواز برفراز منطقه فرود، در جهت عقربه های ساعت بچرخانید تا هلیکوپتر بر روی بالگرد در شکل ۸ تا راست پرواز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با هلیکوپتر در حال پرواز برفراز منطقه فرود، در جهت عقربه های ساعت بچرخانید تا هلیکوپتر بر روی بالگرد در شکل ۸ تا راست پرواز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The night every second. My mind is a god that graceful figure of eight.
[ترجمه گوگل]شب هر ثانیه ذهن من خدایی است که برازنده هشت است
[ترجمه ترگمان]شب هر ثانیه ذهن من یک خدای زیبا از هشت سال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شب هر ثانیه ذهن من یک خدای زیبا از هشت سال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Now turn the 8 on it's side. Now trace the figure of eight with your eyes, slowly.
[ترجمه گوگل]حالا عدد 8 را به سمت آن بچرخانید حالا به آرامی با چشمان خود عدد هشت را ترسیم کنید
[ترجمه ترگمان]حالا ساعت ۸ رو بپیچ سمت راست حالا شماره ۸ با چشمات رو پیدا کن، آروم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا ساعت ۸ رو بپیچ سمت راست حالا شماره ۸ با چشمات رو پیدا کن، آروم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Using computer models, Furey has worked out that flying kites in a figure of eight pattern means the air flowing over them travels even faster than the ambient wind speed.
[ترجمه گوگل]فیوری با استفاده از مدلهای رایانهای دریافته است که پرواز بادبادکها در الگوی هشت تایی به این معناست که هوای جاری روی آنها حتی سریعتر از سرعت باد محیطی حرکت میکند
[ترجمه ترگمان]furey با استفاده از مدل های کامپیوتری، نشان داده است که بادبادک پرانی در شکل هشت الگوی به این معنی است که هوا در طول آن ها حتی سریع تر از سرعت باد پیرامونی حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]furey با استفاده از مدل های کامپیوتری، نشان داده است که بادبادک پرانی در شکل هشت الگوی به این معنی است که هوا در طول آن ها حتی سریع تر از سرعت باد پیرامونی حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید