1. The fig tree embeds its multitudes of seeds in globes of sweet pulp.
[ترجمه گوگل]درخت انجیر انبوه دانه های خود را در کره های خمیر شیرین جاسازی می کند
[ترجمه ترگمان]درخت انجیر، پر از دانه های پر از بذر و تکه های گوشت شیرین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درخت انجیر، پر از دانه های پر از بذر و تکه های گوشت شیرین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Giant strangler fig tree roots embrace the crumbling Ta Prohm temple at Angkor.
[ترجمه گوگل]ریشههای درخت انجیر خفهکننده غولپیکر معبد در حال فروپاشی Ta Prohm در انگکور را در آغوش میگیرد
[ترجمه ترگمان]ریشه درخت انجیر \"temple crumbling Ta\" را در (انگکور)در آغوش می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریشه درخت انجیر \"temple crumbling Ta\" را در (انگکور)در آغوش می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Every man sat under his vine and fig tree, with no one to disturb him.
[ترجمه گوگل]هر کس زیر درخت انگور و انجیر خود نشست و کسی مزاحم او نشد
[ترجمه ترگمان]هر مردی زیر درخت انجیر و درخت انجیر نشسته بود و کسی مزاحمش نمی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر مردی زیر درخت انجیر و درخت انجیر نشسته بود و کسی مزاحمش نمی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. An Olive tree and a Fig tree were talking one winter day.
[ترجمه گوگل]یک درخت زیتون و یک درخت انجیر در یک روز زمستانی صحبت می کردند
[ترجمه ترگمان]یک درخت زیتون و یک درخت انجیر در یک روز زمستانی صحبت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک درخت زیتون و یک درخت انجیر در یک روز زمستانی صحبت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Jiajia, look. This is a leaf fig tree.
[ترجمه گوگل]جیاجیا، نگاه کن این درخت انجیر برگی است
[ترجمه ترگمان]Jiajia، نگاه کن این یه درخت انجیر - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Jiajia، نگاه کن این یه درخت انجیر - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A beautiful fig tree that had stood in their yard was leafless and barren.
[ترجمه گوگل]درخت انجیر زیبایی که در حیاطشان ایستاده بود، بی برگ و بی ثمر بود
[ترجمه ترگمان]یک درخت انجیر زیبا که در حیاط آن ها ایستاده بود، بی برگ و بار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک درخت انجیر زیبا که در حیاط آن ها ایستاده بود، بی برگ و بار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The fig tree well known by the Israelites as a symbol of themselves as a nation.
[ترجمه گوگل]درخت انجیر که توسط بنی اسرائیل به عنوان نمادی از خود به عنوان یک ملت شناخته شده است
[ترجمه ترگمان]درخت انجیر بخوبی به عنوان نماد خود به عنوان یک ملت شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درخت انجیر بخوبی به عنوان نماد خود به عنوان یک ملت شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He told them this parable: Look at the fig tree and all the trees.
[ترجمه گوگل]او این مثل را به آنها گفت: به درخت انجیر و همه درختان نگاه کنید
[ترجمه ترگمان]او این حکایت را به آن ها گفت: به درخت انجیر و تمام درختان نگاه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او این حکایت را به آن ها گفت: به درخت انجیر و تمام درختان نگاه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. And the fig tree was instantly dried up.
[ترجمه گوگل]و درخت انجیر فوراً خشک شد
[ترجمه ترگمان]و درخت انجیر فورا خشک شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و درخت انجیر فورا خشک شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Visitors should take time out to spin along Fig Tree Drive.
[ترجمه گوگل]بازدیدکنندگان باید زمانی را برای چرخش در امتداد Fig Tree Drive اختصاص دهند
[ترجمه ترگمان]بازدید کنندگان باید زمانی وقت صرف کنند تا در امتداد مسیر Tree حرکت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازدید کنندگان باید زمانی وقت صرف کنند تا در امتداد مسیر Tree حرکت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if haply he might find any thing thereon: and when he came to it, he found nothing but leaves; for the time of figs was not yet.
[ترجمه گوگل]و چون درخت انجیری را از دور دید که برگ داشت، آمد، شاید چیزی در آن بیابد زیرا زمان انجیر هنوز نرسیده بود
[ترجمه ترگمان]و با دیدن یک درخت انجیر از دور، او آمد، اگر او می توانست چیزی را بر آن داشته باشد؛ و هنگامی که به آن رسید، چیزی جز برگ ها پیدا نکرد؛ چون انجیر در آن موقع هنوز نرسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و با دیدن یک درخت انجیر از دور، او آمد، اگر او می توانست چیزی را بر آن داشته باشد؛ و هنگامی که به آن رسید، چیزی جز برگ ها پیدا نکرد؛ چون انجیر در آن موقع هنوز نرسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The young mother in the yard, planted a fig tree.
[ترجمه گوگل]مادر جوان در حیاط، درخت انجیر کاشت
[ترجمه ترگمان]مادر جوان در حیاط درخت انجیر گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مادر جوان در حیاط درخت انجیر گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. And immediately the fig tree withered.
[ترجمه گوگل]و بلافاصله درخت انجیر خشک شد
[ترجمه ترگمان]و بلافاصله درخت انجیر پژمرده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و بلافاصله درخت انجیر پژمرده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They always a fig tree.
[ترجمه گوگل]آنها همیشه یک درخت انجیر هستند
[ترجمه ترگمان] اونا همیشه یه درخت انجیر هستن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اونا همیشه یه درخت انجیر هستن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید