1. The spokesperson said the information campaign was a fig leaf to hide the most regressive tax in history.
[ترجمه گوگل]این سخنگو گفت که این کمپین اطلاعاتی برگ انجیر برای پنهان کردن قهقرایی ترین مالیات تاریخ بود
[ترجمه ترگمان]این سخنگو گفت که کمپین اطلاعات یک برگ انجیر بود تا the مالیات در تاریخ را پنهان کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سخنگو گفت که کمپین اطلاعات یک برگ انجیر بود تا the مالیات در تاریخ را پنهان کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This deal is little more than a fig leaf for the continued destruction of the landscape.
[ترجمه گوگل]این معامله چیزی بیش از یک برگ انجیر برای ادامه تخریب منظره نیست
[ترجمه ترگمان]این توافق کمی بیش از یک برگ انجیر برای نابودی مداوم چشم انداز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این توافق کمی بیش از یک برگ انجیر برای نابودی مداوم چشم انداز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But there is more fig leaf than fact in this rationalization.
[ترجمه گوگل]اما برگ انجیر بیش از واقعیت در این منطقی سازی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]اما در این توجیه عقلانی، برگ انجیر بیشتر از این وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما در این توجیه عقلانی، برگ انجیر بیشتر از این وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But this fig leaf fooled no one.
[ترجمه گوگل]اما این برگ انجیر کسی را فریب نداد
[ترجمه ترگمان]اما این برگ انجیر کسی را فریب نداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما این برگ انجیر کسی را فریب نداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The fig leaf, however, helped little.
[ترجمه گوگل]اما برگ انجیر کمک چندانی نکرد
[ترجمه ترگمان]با این حال برگ انجیر کم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال برگ انجیر کم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In other words it is Picasso without a fig leaf.
[ترجمه گوگل]به عبارت دیگر پیکاسو بدون برگ انجیر است
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، پیکاسو است که برگ انجیر داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، پیکاسو است که برگ انجیر داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The winner will also receive a "Golden Fig Leaf" trophy plus 000 pounds ($1630) in cash.
[ترجمه گوگل]برنده همچنین یک جایزه "برگ انجیر طلایی" به اضافه 000 پوند (1630 دلار) به صورت نقدی دریافت خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]برنده همچنین جایزه \"برگ طلایی\" به علاوه ۰۰۰ پوند (۱۶۳۰ دلار)را به صورت نقد دریافت خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برنده همچنین جایزه \"برگ طلایی\" به علاوه ۰۰۰ پوند (۱۶۳۰ دلار)را به صورت نقد دریافت خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Bernanke offered a fig leaf to both sides, supporting lower taxes on the one hand while maintaining that short-term budget reductions should not be too radical.
[ترجمه گوگل]برنانکه برگ انجیر را به هر دو طرف پیشنهاد داد و از یک سو از مالیات های کمتر حمایت کرد و در عین حال تاکید کرد که کاهش بودجه کوتاه مدت نباید خیلی اساسی باشد
[ترجمه ترگمان]برنانک از هر دو طرف یک برگ انجیر پیشنهاد کرد و در عین حال از کاهش مالیات های کم تر در یک سو حمایت کرد، در حالی که حفظ آن کاهش بودجه کوتاه مدت نباید بیش از حد افراطی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برنانک از هر دو طرف یک برگ انجیر پیشنهاد کرد و در عین حال از کاهش مالیات های کم تر در یک سو حمایت کرد، در حالی که حفظ آن کاهش بودجه کوتاه مدت نباید بیش از حد افراطی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Their new constitution was a fig leaf to conceal their betrayal of the masses.
[ترجمه گوگل]قانون اساسی جدید آنها برگ انجیری بود برای پنهان کردن خیانت خود به توده ها
[ترجمه ترگمان]قانون اساسی آن ها برگ انجیر بود که خیانت خود را پنهان بدارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قانون اساسی آن ها برگ انجیر بود که خیانت خود را پنهان بدارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Within a few days of its unveiling Achilles was modestly kitted out with a fig leaf.
[ترجمه گوگل]در عرض چند روز پس از رونمایی، آشیل به طور متواضعی با یک برگ انجیر پوشیده شد
[ترجمه ترگمان]در عرض چند روز رونمایی از آن، آشیل با فروتنی به همراه یک برگ انجیر به بیرون پرتاب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در عرض چند روز رونمایی از آن، آشیل با فروتنی به همراه یک برگ انجیر به بیرون پرتاب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. But many in Kadima say they won't join a government to fig leaf for Mr. Netanyahu.
[ترجمه گوگل]اما بسیاری در کادیما می گویند که به دولتی نمی پیوندند تا برای آقای نتانیاهو برگ انجیر بگذارد
[ترجمه ترگمان]اما بسیاری در حزب کادیما به آن می گویند که آن ها به دولت نخواهند پیوست تا برای آقای نتانیاهو برگ انجیر بگذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما بسیاری در حزب کادیما به آن می گویند که آن ها به دولت نخواهند پیوست تا برای آقای نتانیاهو برگ انجیر بگذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He walked ahead while the snails followed, pulling the fig leaf with the frog upon it.
[ترجمه گوگل]او جلوتر رفت در حالی که حلزون ها به دنبال آن بودند و برگ انجیر را با قورباغه روی آن می کشیدند
[ترجمه ترگمان]در همان حال که حشرات به دنبال آن ها می رفتند، برگ انجیر را با قورباغه روی آن می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در همان حال که حشرات به دنبال آن ها می رفتند، برگ انجیر را با قورباغه روی آن می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Old Wang revealed the truth, and took off Xiaoli's last fig leaf.
[ترجمه گوگل]وانگ پیر حقیقت را فاش کرد و آخرین برگ انجیر شیائولی را برداشت
[ترجمه ترگمان]وانگ پیر حقیقت را آشکار کرد و آخرین برگ انجیر را برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وانگ پیر حقیقت را آشکار کرد و آخرین برگ انجیر را برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید