1. This car is intended to succeed the popular Fiesta.
[ترجمه گوگل]این خودرو برای جانشینی فیستا محبوب در نظر گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]این خودرو قصد دارد با این خودرو موفق شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The staff returning from the fiesta in Palma?
[ترجمه گوگل]کارکنانی که از جشن در پالما بازگشتند؟
[ترجمه ترگمان]کارکنانی که از جشن در پالما باز می گشتند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. El Carnaval is a historic fiesta dating back more than 100 years.
[ترجمه گوگل]ال کارناوال یک جشن تاریخی است که بیش از 100 سال قدمت دارد
[ترجمه ترگمان]آل Carnaval یک جشن تاریخی است که به بیش از ۱۰۰ سال قدمت دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Gibbs brought mushrooms for the fiesta.
5. Unfortunately, time took its toll: By 1900 the fiesta had largely faded from view.
[ترجمه گوگل]متأسفانه، زمان تأثیر خود را نشان داد: در سال 1900 جشن تا حد زیادی از نظر محو شده بود
[ترجمه ترگمان]متاسفانه، زمان تلفات را گرفت: تا ۱۹۰۰ جشن تا حد زیادی از دید محو شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The rear wheels of the Fiesta spun, trying to gain purchase in the sucking ooze.
[ترجمه گوگل]چرخهای عقب فیستا میچرخیدند و سعی میکردند در جریان مکیدن، خرید را به دست آورند
[ترجمه ترگمان]چرخ های عقب the در حال چرخیدن بودند و سعی داشتند چیزی را که در حال مکیدن بود به دست بیاورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Entrance to the fiesta is free and there will be charge of £1 for car parking.
[ترجمه گوگل]ورود به جشن رایگان است و برای پارک خودرو 1 پوند هزینه دریافت می شود
[ترجمه ترگمان]ورودی به این جشن رایگان است و برای پارکینگ ماشین ها ۱ پوند هزینه خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The crowd thronged the streets during the fiesta.
[ترجمه گوگل]ازدحام جمعیت در خیابان ها در طول جشن بود
[ترجمه ترگمان]در جشن جشن، جمعیت در خیابان ها ازدحام کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Bomber says he has missed only one fiesta in the last 33 years.
[ترجمه گوگل]بومبر می گوید که در 33 سال گذشته فقط یک فستا را از دست داده است
[ترجمه ترگمان]بمب گذار می گوید که در ۳۳ سال گذشته تنها یک جشن را از دست داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The final fiesta climaxed on Ascension Day.
[ترجمه گوگل]فستای پایانی در روز معراج به اوج رسید
[ترجمه ترگمان]جشن نهایی در روز معراج برگزار می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. D FIESTA sequence possesses the preliminary clinical application value for the CMRA.
[ترجمه گوگل]توالی D FIESTA دارای ارزش کاربردی اولیه بالینی برای CMRA است
[ترجمه ترگمان]توالی دی fiesta دارای ارزش کاربردی اولیه بالینی برای the است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The 19-year-old beautician froze when the creepy-crawly suddenly appeared before her eyes - and she lost control of her Ford Fiesta.
[ترجمه گوگل]آرایشگر 19 ساله هنگامی که ناگهان خزنده خزنده در مقابل چشمانش ظاهر شد، یخ زد - و او کنترل فورد فیستای خود را از دست داد
[ترجمه ترگمان]۱۹ ساله، وقتی که crawly چندش اور در مقابل چشمانش ظاهر شد، خشکش زد و او کنترل بول Fiesta را از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Seventy-One Julie Craig sat at the wheel of the Fiesta, her head bowed.
[ترجمه گوگل]هفتاد و یک جولی کریگ پشت فرمان فیستا نشست و سرش را خم کرده بود
[ترجمه ترگمان]هفتاد و یک جولی کریگ پشت فرمان the نشسته بود و سرش را خم کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In part two: Flying finish . . . Oxford United have a Ford fiesta.
[ترجمه گوگل]در بخش دوم: پایان پرواز آکسفورد یونایتد فورد فیستا دارد
[ترجمه ترگمان]در قسمت دوم: پایان پرواز، تیم آکسفورد یونایتد یک جشن فورد دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید