1. Labourers plodded home through the muddy fields.
[ترجمه Bnl] بح سید چخبر|
[ترجمه گوگل]کارگران از میان مزارع گل آلود به خانه رفتند[ترجمه ترگمان]با گام های سنگین از میان مزارع گل آلود به سوی خانه روان شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They were working in the cotton fields.
[ترجمه یزدان حافظی] آنها در زمین های قابل کشت پنبه کار می کردند|
[ترجمه محمد روستایی] آن ها در زمین هایی که پنبه کشت می شود کار میکنند|
[ترجمه گوگل]آنها در مزارع پنبه کار می کردند[ترجمه ترگمان]آن ها در کشتزارهای پنبه کار می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We strode across the snowy fields.
[ترجمه گوگل]در میان مزارع برفی قدم زدیم
[ترجمه ترگمان]با گام های بلند از روی چمن های پوشیده از برف عبور کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با گام های بلند از روی چمن های پوشیده از برف عبور کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The stubble was burning in the fields.
[ترجمه گوگل]کلش در مزارع می سوخت
[ترجمه ترگمان]The در مزارع می سوخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The در مزارع می سوخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The canals take water to the fields.
[ترجمه گوگل]کانال ها آب را به مزارع می برند
[ترجمه ترگمان]کانال ها آب را به مزارع می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کانال ها آب را به مزارع می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Students are flocking to such fields as genetics and molecular biology.
[ترجمه گوگل]دانش آموزان به رشته هایی مانند ژنتیک و زیست شناسی مولکولی هجوم می آورند
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان به زمینه هایی چون ژنتیک و زیست شناسی مولکولی گرایش پیدا کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان به زمینه هایی چون ژنتیک و زیست شناسی مولکولی گرایش پیدا کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Many slopes are rock fields with sparse vegetation.
[ترجمه گوگل]بسیاری از دامنه ها مزارع صخره ای با پوشش گیاهی کم هستند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از دامنه ها زمین های سنگی با پوشش گیاهی پراکنده هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از دامنه ها زمین های سنگی با پوشش گیاهی پراکنده هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The canals take water to the rice fields.
[ترجمه گوگل]کانال ها آب را به مزارع برنج می برند
[ترجمه ترگمان]کانال ها آب را به مزارع برنج می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کانال ها آب را به مزارع برنج می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The fields give forth an odor of spring.
[ترجمه گوگل]مزارع بوی بهار می دهند
[ترجمه ترگمان]صحرا بوی بهار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صحرا بوی بهار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They each excel in their respective fields.
[ترجمه گوگل]آنها هر کدام در زمینه های مربوط به خود برتر هستند
[ترجمه ترگمان]هر کدام از آن ها در زمینه های مربوطه خود برتر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر کدام از آن ها در زمینه های مربوطه خود برتر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We go for walks in the fields occasionally.
[ترجمه گوگل]گهگاه در مزارع قدم می زنیم
[ترجمه ترگمان]گاهی به دنبال راه رفتن در مزارع می گردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گاهی به دنبال راه رفتن در مزارع می گردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Farmers are deserting their fields and coming here looking for jobs.
[ترجمه گوگل]کشاورزان مزارع خود را ترک می کنند و به دنبال شغل به اینجا می آیند
[ترجمه ترگمان]کشاورزان در حال ترک زمین هایشان هستند و به دنبال شغل می گردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کشاورزان در حال ترک زمین هایشان هستند و به دنبال شغل می گردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The fields around had been sown with wheat.
[ترجمه گوگل]مزارع اطراف با گندم کاشته شده بود
[ترجمه ترگمان]زمین های اطراف مزرعه کشت شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمین های اطراف مزرعه کشت شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Take the short cut across the fields.
[ترجمه گوگل]مسیر کوتاه را در میان میدان ها انتخاب کنید
[ترجمه ترگمان]برش کوتاه مزارع را در نظر بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برش کوتاه مزارع را در نظر بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید