1. With increased power, the field of view becomes smaller, and with increased aperture the binoculars become heavier.
[ترجمه گوگل]با افزایش قدرت، میدان دید کوچکتر می شود و با افزایش دیافراگم دوربین دوچشمی سنگین تر می شود
[ترجمه ترگمان]با افزایش قدرت، میدان دید کوچک تر می شود و با دیافراگم افزایش یافته، دوربین چشمی سنگین تر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با افزایش قدرت، میدان دید کوچک تر می شود و با دیافراگم افزایش یافته، دوربین چشمی سنگین تر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. On the horizon is a field of view overgrown with nettles, which no one seems to want to grasp.
[ترجمه گوگل]در افق یک میدان دید مملو از گزنه است که به نظر می رسد هیچ کس نمی خواهد آن را درک کند
[ترجمه ترگمان]در افق یک میدان دید پر از گزنه و گزنه وجود دارد که به نظر نمی رسد کسی بخواهد آن را به چنگ آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در افق یک میدان دید پر از گزنه و گزنه وجود دارد که به نظر نمی رسد کسی بخواهد آن را به چنگ آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Thick lenses restrict a myopic patient's field of view.
[ترجمه گوگل]لنزهای ضخیم میدان دید بیمار نزدیک بینی را محدود می کند
[ترجمه ترگمان]لنزهای ضخیم، زمینه نزدیک بین یک بیمار نزدیک بین را محدود می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لنزهای ضخیم، زمینه نزدیک بین یک بیمار نزدیک بین را محدود می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. These cover a wide field of view without having to swivel as human eyes do.
[ترجمه گوگل]اینها میدان دید وسیعی را بدون نیاز به چرخش مانند چشم انسان پوشش می دهند
[ترجمه ترگمان]این ها یک میدان وسیع از دید بدون نیاز به چرخاندن چشم های انسان را پوشش می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ها یک میدان وسیع از دید بدون نیاز به چرخاندن چشم های انسان را پوشش می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The telescope has a very narrow field of view.
[ترجمه گوگل]این تلسکوپ میدان دید بسیار باریکی دارد
[ترجمه ترگمان]تلسکوپ دارای یک میدان دید بسیار باریک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تلسکوپ دارای یک میدان دید بسیار باریک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The instantaneous field of view of head - up display emended circle which radius have be know and center of circle is commanded.
[ترجمه گوگل]میدان دید آنی دایره اصلاح شده نمایشگر سر به بالا که شعاع آن مشخص است و مرکز دایره فرمان داده می شود
[ترجمه ترگمان]میدان آنی نگاه به صفحه نمایش head دایره ای است که شعاع آن را می توان تشخیص داد و مرکز دایره را تحت فرمان قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میدان آنی نگاه به صفحه نمایش head دایره ای است که شعاع آن را می توان تشخیص داد و مرکز دایره را تحت فرمان قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Explanation: Careful inspection of the full field of view for this sharp composite image reveals a surprising number of galaxies both near and far toward the constellation Ursa Major.
[ترجمه گوگل]توضیح: بررسی دقیق میدان دید کامل برای این تصویر ترکیبی تیز، تعداد شگفت انگیزی از کهکشان ها را در نزدیکی و دوردست به صورت فلکی دب اکبر نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]توضیح: بررسی دقیق میدان کامل نما برای این تصویر کامپوزیت شارپ، تعداد شگفت انگیزی از کهکشان ها را در نزدیک و نزدیک به صورت فلکی خرس بزرگ نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توضیح: بررسی دقیق میدان کامل نما برای این تصویر کامپوزیت شارپ، تعداد شگفت انگیزی از کهکشان ها را در نزدیک و نزدیک به صورت فلکی خرس بزرگ نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Moon's orbital motion carries it across the field of view from left to right.
[ترجمه گوگل]حرکت مداری ماه آن را از چپ به راست در سراسر میدان دید می برد
[ترجمه ترگمان]حرکت اوربیتال ماه، آن را از سمت چپ به راست به سمت راست هدایت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حرکت اوربیتال ماه، آن را از سمت چپ به راست به سمت راست هدایت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Field of view - the area of inspection that the camera can acquire.
[ترجمه گوگل]میدان دید - ناحیه بازرسی که دوربین می تواند به دست آورد
[ترجمه ترگمان]میدان دید - حوزه بازرسی که دوربین می تواند به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میدان دید - حوزه بازرسی که دوربین می تواند به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The total number of cells and of labelled cells within a randomly selected field of view were counted.
[ترجمه گوگل]تعداد کل سلول ها و سلول های برچسب گذاری شده در یک میدان دید به طور تصادفی انتخاب شده شمارش شد
[ترجمه ترگمان]تعداد کل سلول ها و سلول هایی که به صورت تصادفی انتخاب شده بودند، شمارش شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعداد کل سلول ها و سلول هایی که به صورت تصادفی انتخاب شده بودند، شمارش شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The serious aerial photographer will be looking for adjustment through vertical and horizontal axes so that the field of view is precise.
[ترجمه گوگل]عکاس هوایی جدی به دنبال تنظیم از طریق محورهای عمودی و افقی خواهد بود تا میدان دید دقیق باشد
[ترجمه ترگمان]عکاس هوایی جدی به دنبال تنظیم محورهای افقی و افقی است به طوری که میدان دید دقیق باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عکاس هوایی جدی به دنبال تنظیم محورهای افقی و افقی است به طوری که میدان دید دقیق باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. One eye may contain 000 elements, providing images that together constitute an almost hemispherical field of view.
[ترجمه گوگل]یک چشم ممکن است حاوی 000 عنصر باشد که تصاویری را ارائه می دهد که با هم یک میدان دید تقریباً نیمکره ای را تشکیل می دهند
[ترجمه ترگمان]یک چشم ممکن است حاوی ۰۰۰ عنصر باشد، که تصاویری را فراهم می آورد که با هم یک میدان تقریبا نیم hemispherical را تشکیل می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک چشم ممکن است حاوی ۰۰۰ عنصر باشد، که تصاویری را فراهم می آورد که با هم یک میدان تقریبا نیم hemispherical را تشکیل می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It is a good idea to do some preliminary tests, particularly with regard to the field of view.
[ترجمه گوگل]انجام برخی آزمایشات اولیه، به ویژه در مورد میدان دید، ایده خوبی است
[ترجمه ترگمان]این یک ایده خوب برای انجام برخی آزمایش ها اولیه، به ویژه با توجه به میدان دید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک ایده خوب برای انجام برخی آزمایش ها اولیه، به ویژه با توجه به میدان دید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Some evidence for this point of view is given under validation - sensitivity across the field of view.
[ترجمه گوگل]برخی شواهد برای این دیدگاه تحت اعتبارسنجی ارائه شده است - حساسیت در سراسر میدان دید
[ترجمه ترگمان]برخی شواهد برای این نقطه نظر، تحت اعتبارسنجی - حساسیت در حوزه دید ارایه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی شواهد برای این نقطه نظر، تحت اعتبارسنجی - حساسیت در حوزه دید ارایه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. With a circular iris, the focus is maintained in both dimensions of the field of view.
[ترجمه گوگل]با یک عنبیه دایره ای، فوکوس در هر دو بعد میدان دید حفظ می شود
[ترجمه ترگمان]با یک عنبیه مدور، فوکوس در هر دو بعد میدان دید حفظ می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با یک عنبیه مدور، فوکوس در هر دو بعد میدان دید حفظ می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید