1. Stop fiddling about with your hair - it looks fine.
[ترجمه گوگل]دست از سر و کله زدن با موهایتان بردارید - به نظر خوب می رسد
[ترجمه ترگمان]وقت بازی کردن با موهایتان را رها کنید - این خوب به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقت بازی کردن با موهایتان را رها کنید - این خوب به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It's so annoying,the way she keeps fiddling about with her hair.
[ترجمه گوگل]این خیلی آزار دهنده است، روشی که او مدام با موهایش دست و پنجه نرم می کند
[ترجمه ترگمان]خیلی آزار دهنده است، طوری که مدام با موهایش ور می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیلی آزار دهنده است، طوری که مدام با موهایش ور می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I don't have the right tools to start fiddling around with the engine.
[ترجمه گوگل]من ابزار مناسبی ندارم که بخواهم با موتور دست و پنجه نرم کنم
[ترجمه ترگمان]من ابزار مناسبی برای شروع بازی با موتور ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من ابزار مناسبی برای شروع بازی با موتور ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I was just fiddling around in the kitchen.
[ترجمه گوگل]فقط داشتم تو آشپزخونه می چرخیدم
[ترجمه ترگمان] من فقط داشتم تو آشپزخونه بازی می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] من فقط داشتم تو آشپزخونه بازی می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Someone's been fiddling with the accounts,there's some money missing.
[ترجمه گوگل]یک نفر با حساب ها دست و پنجه نرم می کند، مقداری پول کم است
[ترجمه ترگمان]یه نفر داره با حساب ها ور میره، یه سری پول گم شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه نفر داره با حساب ها ور میره، یه سری پول گم شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Right now in Congress, they're fiddling around with the budget and so on.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر در کنگره، آنها در حال کلنجار رفتن با بودجه و غیره هستند
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر در کنگره، آن ها با بودجه و غیره وقت تلف می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر در کنگره، آن ها با بودجه و غیره وقت تلف می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Put your papers down and stop fiddling!
[ترجمه گوگل]کاغذهایت را زمین بگذار و دست از دست و پا زدن بردار!
[ترجمه ترگمان]papers رو بذار زمین و بازی رو تموم کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]papers رو بذار زمین و بازی رو تموم کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He's fiddling around in the garage.
[ترجمه گوگل]داره توی گاراژ میچرخه
[ترجمه ترگمان]اون داره تو گاراژ ور میره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون داره تو گاراژ ور میره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Environmentalists claimed governments were fiddling while Rome burned.
[ترجمه گوگل]حامیان محیط زیست مدعی شدند که دولت ها در حالی که رم در آتش می سوخت، دست و پا می زدند
[ترجمه ترگمان]متخصصان محیط زیست بر این باورند که دولت در حالی که رم سوزانده می شود، بازی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متخصصان محیط زیست بر این باورند که دولت در حالی که رم سوزانده می شود، بازی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She was fiddling self-consciously with her wedding ring.
[ترجمه گوگل]او ناخودآگاه با حلقه ازدواجش دست و پنجه نرم می کرد
[ترجمه ترگمان]با حلقه ازدواجش با حالتی اگاهانه از خود بی خود شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با حلقه ازدواجش با حالتی اگاهانه از خود بی خود شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Bert had been fiddling his income tax for years.
[ترجمه گوگل]برت سال ها بود که مالیات بر درآمد خود را با مشکل مواجه می کرد
[ترجمه ترگمان]برت برای سال ها از مالیات بر درآمد خود سو استفاده کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برت برای سال ها از مالیات بر درآمد خود سو استفاده کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The bus company is always fiddling around with the schedules.
[ترجمه گوگل]شرکت اتوبوسرانی همیشه با برنامه ها سر و کله می زند
[ترجمه ترگمان]شرکت اتوبوس همیشه با این برنامه ها ور می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت اتوبوس همیشه با این برنامه ها ور می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Salomon's fiddling is likely to bring big trouble for the firm.
[ترجمه گوگل]کمانچه زدن سالومون احتمالاً مشکلات بزرگی را برای شرکت به همراه خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]به احتمال زیاد بازی سلیمان ممکن است برای شرکت دردسر بزرگی ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به احتمال زیاد بازی سلیمان ممکن است برای شرکت دردسر بزرگی ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Stop fiddling about and get to work.
[ترجمه گوگل]دست از کلنجار رفتن بردارید و دست به کار شوید
[ترجمه ترگمان]وقت تلف کردن و سر کار کردن را رها کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقت تلف کردن و سر کار کردن را رها کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He was just fiddling around with the things on his desk.
[ترجمه گوگل]او فقط با وسایلی که روی میزش بود مشغول تکان خوردن بود
[ترجمه ترگمان]اون داشت با چیزایی که روی میزش بود ور می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون داشت با چیزایی که روی میزش بود ور می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید