1. In the invention, the end groups fictionalization is in high efficiency and strong universality.
[ترجمه گوگل]در اختراع، داستانسازی گروههای پایانی با کارایی بالا و جهانی بودن قوی است
[ترجمه ترگمان]در اختراع، گروه نهایی fictionalization دارای کارایی بالا و جهان شمولی قوی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اختراع، گروه نهایی fictionalization دارای کارایی بالا و جهان شمولی قوی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Information network technology leads education towards network, fictionalization, internationalization and individuation.
[ترجمه گوگل]فناوری شبکه اطلاعات، آموزش را به سمت شبکه، داستانی سازی، بین المللی سازی و فردیت سوق می دهد
[ترجمه ترگمان]فن آوری شبکه اطلاعات، آموزش را به سوی شبکه، fictionalization، بین المللی سازی و individuation هدایت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فن آوری شبکه اطلاعات، آموزش را به سوی شبکه، fictionalization، بین المللی سازی و individuation هدایت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Its consciousness of creation developed from "factual record" in Han to "upheld fictionalization " in Wei Jin Southern and Northern Dynasties, and then "created novel on initiative" in Tang.
[ترجمه گوگل]آگاهی آفرینش آن از «سوابق واقعی» در هان به «تأیید داستانسازی» در سلسلههای وی جین جنوبی و شمالی توسعه یافت، و سپس در تانگ «به ابتکار رمان خلق کرد»
[ترجمه ترگمان]آگاهی این گروه از ایجاد \"سابقه حقیقی\" در \"هان\" در \"هان\" در \"وی جین\" در \"وی جین\" و \"سلسله مراتبی\" در \"تانگ\" ساخته شد و سپس \"ابتکار عمل\" را در \"تانگ\" به وجود آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آگاهی این گروه از ایجاد \"سابقه حقیقی\" در \"هان\" در \"هان\" در \"وی جین\" در \"وی جین\" و \"سلسله مراتبی\" در \"تانگ\" ساخته شد و سپس \"ابتکار عمل\" را در \"تانگ\" به وجود آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Melville's Mardi consists of two parts which include a series of dichotomies between verisimilitude and fictionalization, between monologue and dialogue, and between metonymy and metaphor.
[ترجمه گوگل]مردی ملویل از دو بخش تشکیل شده است که شامل مجموعهای از دوگانگیها بین واقعیسازی و داستانسازی، بین مونولوگ و دیالوگ، و بین کنایه و استعاره است
[ترجمه ترگمان]ماردی گرس متشکل از دو بخش است که شامل یک سری of بین شبه واقعیت و fictionalization، بین monologue و دیالوگ، و بین metonymy و استعاره هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماردی گرس متشکل از دو بخش است که شامل یک سری of بین شبه واقعیت و fictionalization، بین monologue و دیالوگ، و بین metonymy و استعاره هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. These may arise in the context of embellishment or fictionalization, such as in a docudrama or other dramatization of a true story.
[ترجمه گوگل]اینها ممکن است در زمینه آراستگی یا تخیلی، مانند درام مستند یا دیگر نمایشنامهسازی یک داستان واقعی، ایجاد شوند
[ترجمه ترگمان]این ممکن است در زمینه تزیینات و یا fictionalization، مانند a یا دیگر dramatization یک داستان واقعی رخ دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ممکن است در زمینه تزیینات و یا fictionalization، مانند a یا دیگر dramatization یک داستان واقعی رخ دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید