1. You are expected to fetch and carry for everyone in the office.
[ترجمه zahra] از شما انتظار می رود برای هر کسی در اداره خر حمالی کنید.|
[ترجمه گوگل]از شما انتظار می رود که برای همه افراد حاضر در دفتر حمل و نقل کنید[ترجمه ترگمان]شما انتظار دارید که برای هر کسی در دفتر کار کنید و حمل کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Am I supposed to fetch and carry for him all day?
[ترجمه گوگل]آیا قرار است تمام روز را برای او بیاورم و حمل کنم؟
[ترجمه ترگمان]آیا من باید تمام روز او را به اینجا بیاورم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا من باید تمام روز او را به اینجا بیاورم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He expects his daughter to fetch and carry for him all day.
[ترجمه گوگل]او انتظار دارد دخترش تمام روز را برای او بیاورد و حمل کند
[ترجمه ترگمان]او از دخترش انتظار دارد که تمام روز او را باخود ببرد و ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از دخترش انتظار دارد که تمام روز او را باخود ببرد و ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This dog can fetch and carry at his master's command.
[ترجمه گوگل]این سگ می تواند به دستور ارباب خود بیاورد و حمل کند
[ترجمه ترگمان]این سگ می تواند دستور اربابش را بیاورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سگ می تواند دستور اربابش را بیاورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She makes him fetch and carry, and dazzles him.
[ترجمه گوگل]او را وادار می کند که بیاورد و حمل کند و او را خیره کند
[ترجمه ترگمان]او را از خود جدا می کند و او را خیره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او را از خود جدا می کند و او را خیره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We will be there to fetch and carry for you.
[ترجمه گوگل]ما آنجا خواهیم بود تا برای شما بیاوریم و حمل کنیم
[ترجمه ترگمان]ما برای آوردن و بردن شما آنجا خواهیم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما برای آوردن و بردن شما آنجا خواهیم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You can not expect me to fetch and carry for you all day.
[ترجمه گوگل]شما نمی توانید انتظار داشته باشید که من تمام روز را برای شما بیاورم و حمل کنم
[ترجمه ترگمان]تو نمی توانی انتظار داشته باشی که من تمام روز دنبال تو باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو نمی توانی انتظار داشته باشی که من تمام روز دنبال تو باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. You should find something better to do than fetch and carry for him all day.
[ترجمه گوگل]باید کاری بهتر از آوردن و حمل کردن برای او در تمام روز پیدا کنید
[ترجمه ترگمان]تو باید کاری بهتر از آوردن و حمل و نقل روز برایش پیدا کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو باید کاری بهتر از آوردن و حمل و نقل روز برایش پیدا کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Why should men fetch and carry for him?
[ترجمه گوگل]چرا مردان باید برای او بیاورند و حمل کنند؟
[ترجمه ترگمان]چرا مردان باید دنبال او بروند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا مردان باید دنبال او بروند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He used his assistant to fetch and carry his personal items.
[ترجمه گوگل]او از دستیارش برای آوردن و حمل وسایل شخصی اش استفاده می کرد
[ترجمه ترگمان]او از دستیار خود برای آوردن وسایل شخصی اش استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از دستیار خود برای آوردن وسایل شخصی اش استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He eked out him salary by fetch and carry for the neighbourhood.
[ترجمه گوگل]او حقوق و دستمزد او را با واکشی و حمل برای محله دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]او حقوقش را با آوردن و حمل و نقل آن منطقه به فروش می رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او حقوقش را با آوردن و حمل و نقل آن منطقه به فروش می رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The dog was taught to fetch and carry.
[ترجمه گوگل]به سگ یاد داده شد که بیاورد و حمل کند
[ترجمه ترگمان]سگ به او تعلیم داده شد که بیاورد و حمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سگ به او تعلیم داده شد که بیاورد و حمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I'm expected to fetch and carry for everyone in the office.
[ترجمه گوگل]از من انتظار می رود که برای همه در دفتر بیاورم و حمل کنم
[ترجمه ترگمان]من انتظار دارم که هر کسی را که در دفتر کار می کند باخود بیاورم و حمل کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من انتظار دارم که هر کسی را که در دفتر کار می کند باخود بیاورم و حمل کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Teach a dog to fetch and carry.
[ترجمه گوگل]به سگ بیاموزید که بیاورد و حمل کند
[ترجمه ترگمان]به سگ بیاموزید که بیاورد و حمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به سگ بیاموزید که بیاورد و حمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید