1. Hindus celebrate Diwali, the festival of lights.
[ترجمه گوگل]هندوها دیوالی، جشن نورها را جشن می گیرند
[ترجمه ترگمان]هندوها دیوالی، جشنواره نورها را جشن می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هندوها دیوالی، جشنواره نورها را جشن می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. DivaIi, the festival of lights, would soon be upon us and the village shops were stocked up with fireworks.
[ترجمه گوگل]DivaIi، جشنواره چراغ ها، به زودی فرا می رسد و مغازه های روستا مملو از آتش بازی می شوند
[ترجمه ترگمان]DivaIi، جشن نور، به زودی به ما خواهد رسید و مغازه های دهکده را با آتش بازی پر می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]DivaIi، جشن نور، به زودی به ما خواهد رسید و مغازه های دهکده را با آتش بازی پر می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This one is Jerusalem's 3rd annual Festival of Lights held in the city's Old, Walled City.
[ترجمه گوگل]این سومین جشنواره سالانه نورهای اورشلیم است که در شهر قدیمی و دیواری شهر برگزار میشود
[ترجمه ترگمان]این یکی سومین جشنواره سالانه Lights است که در شهر قدیمی شهر Walled برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یکی سومین جشنواره سالانه Lights است که در شهر قدیمی شهر Walled برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. After the successive carnivals continuous development of the Festival of Lights was also increasing.
[ترجمه گوگل]پس از کارناوال های پی در پی، توسعه مستمر جشنواره چراغ ها نیز رو به افزایش بود
[ترجمه ترگمان]بعد از the پی درپی مداوم فستیوال of نیز افزایش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از the پی درپی مداوم فستیوال of نیز افزایش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Festival of Lights—a Hindu New Year's celebration—doesn't occur until October or November.
[ترجمه گوگل]جشنواره چراغ ها - جشن سال نو هندو - تا اکتبر یا نوامبر برگزار نمی شود
[ترجمه ترگمان]جشنواره چراغانی - جشن سال نوی هندو - تا اکتبر یا نوامبر اتفاق نمی افتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جشنواره چراغانی - جشن سال نوی هندو - تا اکتبر یا نوامبر اتفاق نمی افتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I'll show you the Festival of Lights in Lyon today.
[ترجمه گوگل]من امروز جشنواره نورها را در لیون به شما نشان خواهم داد
[ترجمه ترگمان]من امروز فستیوال نور در لیون را به شما نشان خواهم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من امروز فستیوال نور در لیون را به شما نشان خواهم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Festival of Lights On this day, Hindu temples throughout the country is particularly exciting, a sea of people.
[ترجمه گوگل]جشنواره چراغ ها در این روز، معابد هندو در سراسر کشور بسیار هیجان انگیز است، دریایی از مردم
[ترجمه ترگمان]جشنواره چراغانی در این روز، معابد هندو در سراسر کشور به طور خاص هیجان انگیز، دریایی از مردم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جشنواره چراغانی در این روز، معابد هندو در سراسر کشور به طور خاص هیجان انگیز، دریایی از مردم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Diwali, a five-day festival of lights, has several different mythological traditions.
[ترجمه گوگل]دیوالی، جشنواره پنج روزه نورها، دارای چندین سنت مختلف اساطیری است
[ترجمه ترگمان]دیوالی، جشنواره پنج روزه نورها، چندین سنت افسانه ای مختلف دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیوالی، جشنواره پنج روزه نورها، چندین سنت افسانه ای مختلف دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Sikh festival coincides with the Hindu festival of Diwali, the "Festival of Lights" this year.
[ترجمه گوگل]فستیوال سیکها با جشنواره دیوالی هندو، «جشنواره چراغها» در سال جاری مصادف است
[ترجمه ترگمان]جشنواره سیک با جشنواره دیوالی، جشنواره چراغانی \" امسال مصادف شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جشنواره سیک با جشنواره دیوالی، جشنواره چراغانی \" امسال مصادف شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Diwali, a five-day festival of lights, has several different mythological traditions. The holiday is celebrated by Jains and Sikhs, as well as Hindus.
[ترجمه گوگل]دیوالی، جشنواره پنج روزه نورها، دارای چندین سنت مختلف اساطیری است این تعطیلات توسط جین ها و سیک ها و همچنین هندوها جشن گرفته می شود
[ترجمه ترگمان]دیوالی، جشنواره پنج روزه نورها، چندین سنت افسانه ای مختلف دارد این جشن با Jains و سیک ها و همچنین هندوها جشن گرفته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیوالی، جشنواره پنج روزه نورها، چندین سنت افسانه ای مختلف دارد این جشن با Jains و سیک ها و همچنین هندوها جشن گرفته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Diwali is a festival of lights.
[ترجمه گوگل]دیوالی جشنواره نور است
[ترجمه ترگمان]دیوالی جشنواره چراغانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیوالی جشنواره چراغانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. And in order to sell this know-how, what better medium than the annual Festival of Lights.
[ترجمه گوگل]و برای فروش این دانش، چه رسانه ای بهتر از جشنواره سالانه چراغ ها
[ترجمه ترگمان]و برای اینکه این دانش را بفروشم، چه بهتر از جشنواره سالانه نور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و برای اینکه این دانش را بفروشم، چه بهتر از جشنواره سالانه نور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A large menorah stands before the Washington Monument in honor of Hanukkah, the Jewish festival of lights.
[ترجمه گوگل]یک منورای بزرگ در مقابل بنای یادبود واشنگتن به افتخار جشن هانوکا، جشن نور یهودیان، قرار دارد
[ترجمه ترگمان]یک menorah بزرگ در برابر بنای یادبود واشنگتن به افتخار of، جشن یهودی نور قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک menorah بزرگ در برابر بنای یادبود واشنگتن به افتخار of، جشن یهودی نور قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید